സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
ഇയ്യോബ്
MOV
10. നീ എന്നെ പാലുപോലെ പകർന്നു തൈർപോലെ ഉറകൂടുമാറാക്കിയല്ലോ.

ERVML

IRVML
10. അങ്ങ് എന്നെ പാലുപോലെ പകർന്ന് തൈരുപോലെ ഉറകൂടുമാറാക്കിയല്ലോ.

OCVML



KJV
10. Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?

AMP
10. Have You not poured me out like milk and curdled me like cheese?

KJVP
10. Hast thou not H3808 I-NADV poured me out H5413 VHY2MS-1MS as milk H2461 KD-NMS , and curdled H7087 VHY2MS-1MS me like cheese H1385 WKD-NFS ?

YLT
10. Dost Thou not as milk pour me out? And as cheese curdle me?

ASV
10. Hast thou not poured me out as milk, And curdled me like cheese?

WEB
10. Haven't you poured me out like milk, And curdled me like cheese?

NASB
10. Did you not pour me out as milk, and thicken me like cheese?

ESV
10. Did you not pour me out like milk and curdle me like cheese?

RV
10. Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?

RSV
10. Didst thou not pour me out like milk and curdle me like cheese?

NKJV
10. Did you not pour me out like milk, And curdle me like cheese,

MKJV
10. Have You not poured me out like milk, and curdled me like cheese?

AKJV
10. Have you not poured me out as milk, and curdled me like cheese?

NRSV
10. Did you not pour me out like milk and curdle me like cheese?

NIV
10. Did you not pour me out like milk and curdle me like cheese,

NIRV
10. Didn't you pour me out like milk? Didn't you form me like cheese?

NLT
10. You guided my conception and formed me in the womb.

MSG
10. Oh, that marvel of conception as you stirred together semen and ovum--

GNB
10. You gave my father strength to beget me; you made me grow in my mother's womb.

NET
10. Did you not pour me out like milk, and curdle me like cheese?

ERVEN
10. You poured me out like milk. You spun me around and squeezed me like someone making cheese.



മൊത്തമായ 22 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 10 / 22
  • നീ എന്നെ പാലുപോലെ പകർന്നു തൈർപോലെ ഉറകൂടുമാറാക്കിയല്ലോ.
  • IRVML

    അങ്ങ് എന്നെ പാലുപോലെ പകർന്ന് തൈരുപോലെ ഉറകൂടുമാറാക്കിയല്ലോ.
  • KJV

    Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
  • AMP

    Have You not poured me out like milk and curdled me like cheese?
  • KJVP

    Hast thou not H3808 I-NADV poured me out H5413 VHY2MS-1MS as milk H2461 KD-NMS , and curdled H7087 VHY2MS-1MS me like cheese H1385 WKD-NFS ?
  • YLT

    Dost Thou not as milk pour me out? And as cheese curdle me?
  • ASV

    Hast thou not poured me out as milk, And curdled me like cheese?
  • WEB

    Haven't you poured me out like milk, And curdled me like cheese?
  • NASB

    Did you not pour me out as milk, and thicken me like cheese?
  • ESV

    Did you not pour me out like milk and curdle me like cheese?
  • RV

    Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
  • RSV

    Didst thou not pour me out like milk and curdle me like cheese?
  • NKJV

    Did you not pour me out like milk, And curdle me like cheese,
  • MKJV

    Have You not poured me out like milk, and curdled me like cheese?
  • AKJV

    Have you not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
  • NRSV

    Did you not pour me out like milk and curdle me like cheese?
  • NIV

    Did you not pour me out like milk and curdle me like cheese,
  • NIRV

    Didn't you pour me out like milk? Didn't you form me like cheese?
  • NLT

    You guided my conception and formed me in the womb.
  • MSG

    Oh, that marvel of conception as you stirred together semen and ovum--
  • GNB

    You gave my father strength to beget me; you made me grow in my mother's womb.
  • NET

    Did you not pour me out like milk, and curdle me like cheese?
  • ERVEN

    You poured me out like milk. You spun me around and squeezed me like someone making cheese.
മൊത്തമായ 22 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 10 / 22
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References