സത്യവേദപുസ്തകം

ഈസി ട്ടോ റെയ്ഡ് വെർസോൺ (ERV)
പുറപ്പാടു്
ERVML
MOV
22. കോതമ്പുകെയ്ത്തിലെ ആദ്യഫലോത്സവമായ വാരോത്സവവും ആണ്ടറുതിയിൽ കായ്കനിപ്പെരുനാളും നീ ആചരിക്കേണം.

IRVML
22. ഗോതമ്പുകൊയ്ത്തിലെ ആദ്യഫലം കൊണ്ട് വാരോത്സവവും ആണ്ടവസാനം കായ്കനിപ്പെരുനാളും നീ ആചരിക്കണം.

OCVML



KJV
22. And thou shalt observe the feast of weeks, of the firstfruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the year’s end.

AMP
22. You shall observe the Feast of Weeks, the firstfruits of the wheat harvest, and the Feast of Ingathering at the year's end.

KJVP
22. And thou shalt observe H6213 VQY2MS the feast H2282 of weeks H7620 , of the firstfruits H1061 of wheat H2406 harvest H7105 , and the feast H2282 of ingathering H614 at the year H8141 \'s end H8622 .

YLT
22. `And a feast of weeks thou dost observe for thyself; first-fruits of wheat-harvest; and the feast of in-gathering, at the revolution of the year.

ASV
22. And thou shalt observe the feast of weeks, even of the first-fruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the years end.

WEB
22. You shall observe the feast of weeks with the first fruits of wheat harvest, and the feast of harvest at the year's end.

NASB
22. "You shall keep the feast of Weeks with the first of the wheat harvest; likewise, the feast at the fruit harvest at the close of the year.

ESV
22. You shall observe the Feast of Weeks, the firstfruits of wheat harvest, and the Feast of Ingathering at the year's end.

RV
22. And thou shalt observe the feast of weeks, {cf15i even} of the firstfruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the year-s end.

RSV
22. And you shall observe the feast of weeks, the first fruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the year's end.

NKJV
22. "And you shall observe the Feast of Weeks, of the firstfruits of wheat harvest, and the Feast of Ingathering at the year's end.

MKJV
22. And you shall observe the Feast of Weeks, of the first-fruits of wheat harvest, and the Feast of Ingathering at the year's end.

AKJV
22. And you shall observe the feast of weeks, of the first fruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the year's end.

NRSV
22. You shall observe the festival of weeks, the first fruits of wheat harvest, and the festival of ingathering at the turn of the year.

NIV
22. "Celebrate the Feast of Weeks with the firstfruits of the wheat harvest, and the Feast of Ingathering at the turn of the year.

NIRV
22. "Celebrate the Feast of Weeks. Bring the first share of your wheat crop. "Celebrate the Feast of Booths. Hold it in the fall.

NLT
22. "You must celebrate the Festival of Harvest with the first crop of the wheat harvest, and celebrate the Festival of the Final Harvest at the end of the harvest season.

MSG
22. "Keep the Feast of Weeks with the first cutting of the wheat harvest, and the Feast of Ingathering at the turn of the year.

GNB
22. "Keep the Harvest Festival when you begin to harvest the first crop of your wheat, and keep the Festival of Shelters in the autumn when you gather your fruit.

NET
22. "You must observe the Feast of Weeks— the firstfruits of the harvest of wheat— and the Feast of Ingathering at the end of the year.

ERVEN
22. "Celebrate the Festival of Weeks. Use the first grain from the wheat harvest for this festival. And in the fall celebrate the Festival of Harvest.



മൊത്തമായ 35 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 22 / 35
  • MOV

    കോതമ്പുകെയ്ത്തിലെ ആദ്യഫലോത്സവമായ വാരോത്സവവും ആണ്ടറുതിയിൽ കായ്കനിപ്പെരുനാളും നീ ആചരിക്കേണം.
  • IRVML

    ഗോതമ്പുകൊയ്ത്തിലെ ആദ്യഫലം കൊണ്ട് വാരോത്സവവും ആണ്ടവസാനം കായ്കനിപ്പെരുനാളും നീ ആചരിക്കണം.
  • KJV

    And thou shalt observe the feast of weeks, of the firstfruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the year’s end.
  • AMP

    You shall observe the Feast of Weeks, the firstfruits of the wheat harvest, and the Feast of Ingathering at the year's end.
  • KJVP

    And thou shalt observe H6213 VQY2MS the feast H2282 of weeks H7620 , of the firstfruits H1061 of wheat H2406 harvest H7105 , and the feast H2282 of ingathering H614 at the year H8141 \'s end H8622 .
  • YLT

    `And a feast of weeks thou dost observe for thyself; first-fruits of wheat-harvest; and the feast of in-gathering, at the revolution of the year.
  • ASV

    And thou shalt observe the feast of weeks, even of the first-fruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the years end.
  • WEB

    You shall observe the feast of weeks with the first fruits of wheat harvest, and the feast of harvest at the year's end.
  • NASB

    "You shall keep the feast of Weeks with the first of the wheat harvest; likewise, the feast at the fruit harvest at the close of the year.
  • ESV

    You shall observe the Feast of Weeks, the firstfruits of wheat harvest, and the Feast of Ingathering at the year's end.
  • RV

    And thou shalt observe the feast of weeks, {cf15i even} of the firstfruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the year-s end.
  • RSV

    And you shall observe the feast of weeks, the first fruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the year's end.
  • NKJV

    "And you shall observe the Feast of Weeks, of the firstfruits of wheat harvest, and the Feast of Ingathering at the year's end.
  • MKJV

    And you shall observe the Feast of Weeks, of the first-fruits of wheat harvest, and the Feast of Ingathering at the year's end.
  • AKJV

    And you shall observe the feast of weeks, of the first fruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the year's end.
  • NRSV

    You shall observe the festival of weeks, the first fruits of wheat harvest, and the festival of ingathering at the turn of the year.
  • NIV

    "Celebrate the Feast of Weeks with the firstfruits of the wheat harvest, and the Feast of Ingathering at the turn of the year.
  • NIRV

    "Celebrate the Feast of Weeks. Bring the first share of your wheat crop. "Celebrate the Feast of Booths. Hold it in the fall.
  • NLT

    "You must celebrate the Festival of Harvest with the first crop of the wheat harvest, and celebrate the Festival of the Final Harvest at the end of the harvest season.
  • MSG

    "Keep the Feast of Weeks with the first cutting of the wheat harvest, and the Feast of Ingathering at the turn of the year.
  • GNB

    "Keep the Harvest Festival when you begin to harvest the first crop of your wheat, and keep the Festival of Shelters in the autumn when you gather your fruit.
  • NET

    "You must observe the Feast of Weeks— the firstfruits of the harvest of wheat— and the Feast of Ingathering at the end of the year.
  • ERVEN

    "Celebrate the Festival of Weeks. Use the first grain from the wheat harvest for this festival. And in the fall celebrate the Festival of Harvest.
മൊത്തമായ 35 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 22 / 35
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References