സത്യവേദപുസ്തകം

ഈസി ട്ടോ റെയ്ഡ് വെർസോൺ (ERV)
ഉല്പത്തി
ERVML
MOV
23. യഹോവ അവനോടുകൂടെ ഇരുന്നു അവൻ ചെയ്തതൊക്കെയും സഫലമാക്കുകകൊണ്ടു അവന്റെ കൈക്കീഴുള്ള യാതൊന്നും കാരാഗൃഹ പ്രമാണി നോക്കിയില്ല.

IRVML
23. യഹോവ അവനോടുകൂടി ഇരുന്ന് അവൻ ചെയ്ത സകലതുംസഫലമാക്കിയതിനാൽ അവന്റെ അധീനതയിൽ ഉള്ള യാതൊന്നും കാരാഗൃഹ പ്രമാണി നോക്കിയില്ല.

OCVML



KJV
23. The keeper of the prison looked not to any thing [that was] under his hand; because the LORD was with him, and [that] which he did, the LORD made [it] to prosper.

AMP
23. The prison warden paid no attention to anything that was in [Joseph's] charge, for the Lord was with him and made whatever he did to prosper.

KJVP
23. The keeper H8269 of the prison H1004 CMS looked H7200 VQPMS not H369 NPAR to any thing H3605 NMS [ that ] [ was ] under his hand H3027 B-CFS-3MS ; because H834 B-RPRO the LORD H3068 EDS was with H854 PREP-3MS him , and [ that ] which H834 he H1931 PPRO-3MS did H6213 VQPMS , the LORD H3068 EDS made [ it ] to prosper H6743 .

YLT
23. the chief of the round-house seeth not anything under his hand, because Jehovah [is] with him, and that which he is doing Jehovah is causing to prosper.

ASV
23. The keeper of the prison looked not to anything that was under his hand, because Jehovah was with him; and that which he did, Jehovah made it prosper.

WEB
23. The keeper of the prison didn't look after anything that was under his hand, because Yahweh was with him; and that which he did, Yahweh made it prosper.

NASB
23. The chief jailer did not concern himself with anything at all that was in Joseph's charge, since the LORD was with him and brought success to all he did.

ESV
23. The keeper of the prison paid no attention to anything that was in Joseph's charge, because the LORD was with him. And whatever he did, the LORD made it succeed.

RV
23. The keeper of the prison looked not to any thing that was under his hand, because the LORD was with him; and that which he did, the LORD made it to prosper.

RSV
23. the keeper of the prison paid no heed to anything that was in Joseph's care, because the LORD was with him; and whatever he did, the LORD made it prosper.

NKJV
23. The keeper of the prison did not look into anything [that was] under [Joseph's] authority, because the LORD was with him; and whatever he did, the LORD made [it] prosper.

MKJV
23. The keeper of the prison did not look to anything under his hand, because Jehovah was with him; and whatever he did, Jehovah made it to prosper.

AKJV
23. The keeper of the prison looked not to any thing that was under his hand; because the LORD was with him, and that which he did, the LORD made it to prosper.

NRSV
23. The chief jailer paid no heed to anything that was in Joseph's care, because the LORD was with him; and whatever he did, the LORD made it prosper.

NIV
23. The warder paid no attention to anything under Joseph's care, because the LORD was with Joseph and gave him success in whatever he did.

NIRV
23. The man who ran the prison didn't pay attention to anything that was in Joseph's care. The Lord was with Joseph. He gave Joseph success in everything he did.

NLT
23. The warden had no more worries, because Joseph took care of everything. The LORD was with him and caused everything he did to succeed.

MSG
23. The head jailer gave Joseph free rein, never even checked on him, because GOD was with him; whatever he did GOD made sure it worked out for the best.

GNB
23. The jailer did not have to look after anything for which Joseph was responsible, because the LORD was with Joseph and made him succeed in everything he did.

NET
23. The warden did not concern himself with anything that was in Joseph's care because the LORD was with him and whatever he was doing the LORD was making successful.

ERVEN
23. The commander of the guards trusted Joseph with everything that was in the prison. This happened because the Lord was with Joseph. He helped Joseph be successful in everything he did.



മൊത്തമായ 23 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 23 / 23
  • MOV

    യഹോവ അവനോടുകൂടെ ഇരുന്നു അവൻ ചെയ്തതൊക്കെയും സഫലമാക്കുകകൊണ്ടു അവന്റെ കൈക്കീഴുള്ള യാതൊന്നും കാരാഗൃഹ പ്രമാണി നോക്കിയില്ല.
  • IRVML

    യഹോവ അവനോടുകൂടി ഇരുന്ന് അവൻ ചെയ്ത സകലതുംസഫലമാക്കിയതിനാൽ അവന്റെ അധീനതയിൽ ഉള്ള യാതൊന്നും കാരാഗൃഹ പ്രമാണി നോക്കിയില്ല.
  • KJV

    The keeper of the prison looked not to any thing that was under his hand; because the LORD was with him, and that which he did, the LORD made it to prosper.
  • AMP

    The prison warden paid no attention to anything that was in Joseph's charge, for the Lord was with him and made whatever he did to prosper.
  • KJVP

    The keeper H8269 of the prison H1004 CMS looked H7200 VQPMS not H369 NPAR to any thing H3605 NMS that was under his hand H3027 B-CFS-3MS ; because H834 B-RPRO the LORD H3068 EDS was with H854 PREP-3MS him , and that which H834 he H1931 PPRO-3MS did H6213 VQPMS , the LORD H3068 EDS made it to prosper H6743 .
  • YLT

    the chief of the round-house seeth not anything under his hand, because Jehovah is with him, and that which he is doing Jehovah is causing to prosper.
  • ASV

    The keeper of the prison looked not to anything that was under his hand, because Jehovah was with him; and that which he did, Jehovah made it prosper.
  • WEB

    The keeper of the prison didn't look after anything that was under his hand, because Yahweh was with him; and that which he did, Yahweh made it prosper.
  • NASB

    The chief jailer did not concern himself with anything at all that was in Joseph's charge, since the LORD was with him and brought success to all he did.
  • ESV

    The keeper of the prison paid no attention to anything that was in Joseph's charge, because the LORD was with him. And whatever he did, the LORD made it succeed.
  • RV

    The keeper of the prison looked not to any thing that was under his hand, because the LORD was with him; and that which he did, the LORD made it to prosper.
  • RSV

    the keeper of the prison paid no heed to anything that was in Joseph's care, because the LORD was with him; and whatever he did, the LORD made it prosper.
  • NKJV

    The keeper of the prison did not look into anything that was under Joseph's authority, because the LORD was with him; and whatever he did, the LORD made it prosper.
  • MKJV

    The keeper of the prison did not look to anything under his hand, because Jehovah was with him; and whatever he did, Jehovah made it to prosper.
  • AKJV

    The keeper of the prison looked not to any thing that was under his hand; because the LORD was with him, and that which he did, the LORD made it to prosper.
  • NRSV

    The chief jailer paid no heed to anything that was in Joseph's care, because the LORD was with him; and whatever he did, the LORD made it prosper.
  • NIV

    The warder paid no attention to anything under Joseph's care, because the LORD was with Joseph and gave him success in whatever he did.
  • NIRV

    The man who ran the prison didn't pay attention to anything that was in Joseph's care. The Lord was with Joseph. He gave Joseph success in everything he did.
  • NLT

    The warden had no more worries, because Joseph took care of everything. The LORD was with him and caused everything he did to succeed.
  • MSG

    The head jailer gave Joseph free rein, never even checked on him, because GOD was with him; whatever he did GOD made sure it worked out for the best.
  • GNB

    The jailer did not have to look after anything for which Joseph was responsible, because the LORD was with Joseph and made him succeed in everything he did.
  • NET

    The warden did not concern himself with anything that was in Joseph's care because the LORD was with him and whatever he was doing the LORD was making successful.
  • ERVEN

    The commander of the guards trusted Joseph with everything that was in the prison. This happened because the Lord was with Joseph. He helped Joseph be successful in everything he did.
മൊത്തമായ 23 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 23 / 23
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References