സത്യവേദപുസ്തകം

ഈസി ട്ടോ റെയ്ഡ് വെർസോൺ (ERV)
യെശയ്യാ
ERVML
MOV
21. നിന്റെ ജനമൊക്കെയും നീതിമാന്മാരാകും; ഞാൻ മഹത്വപ്പെടേണ്ടതിന്നു എന്റെ നടുതലയുടെ മുളയും എന്റെ കൈകളുടെ പ്രവൃത്തിയും ആയിട്ടു അവർ‍ ദേശത്തെ സദാകാലത്തേക്കു കൈവശമാക്കും.

IRVML
21. നിന്റെ ജനമെല്ലാം നീതിമാന്മാരാകും; ഞാൻ മഹത്ത്വപ്പെടേണ്ടതിനു എന്റെ നടുതലയുടെ മുളയും എന്റെ കൈകളുടെ പ്രവൃത്തിയും ആയിട്ട് അവർ ദേശത്തെ സദാകാലത്തേക്കും കൈവശമാക്കും.

OCVML



KJV
21. Thy people also [shall be] all righteous: they shall inherit the land for ever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified.

AMP
21. Your people also shall all be [uncompromisingly and consistently] righteous; they shall possess the land forever, the branch of My planting, the work of My hands, that I may be glorified.

KJVP
21. Thy people H5971 also [ shall ] [ be ] all H3605 CMS-3MP righteous H6662 AMP : they shall inherit H3423 the land H776 NFS forever H5769 L-NMS , the branch H5342 of my planting H4302 , the work H4639 M-CMS of my hands H3027 , that I may be glorified H6286 .

YLT
21. And thy people [are] all of them righteous, To the age they possess the earth, A branch of My planting, A work of My hands, to be beautified.

ASV
21. Thy people also shall be all righteous; they shall inherit the land for ever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified.

WEB
21. Your people also shall be all righteous; they shall inherit the land forever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified.

NASB
21. Your people shall all be just, they shall always possess the land, They, the bud of my planting, my handiwork to show my glory.

ESV
21. Your people shall all be righteous; they shall possess the land forever, the branch of my planting, the work of my hands, that I might be glorified.

RV
21. Thy people also shall be all righteous, they shall inherit the land for ever; the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified.

RSV
21. Your people shall all be righteous; they shall possess the land for ever, the shoot of my planting, the work of my hands, that I might be glorified.

NKJV
21. Also your people [shall] all [be] righteous; They shall inherit the land forever, The branch of My planting, The work of My hands, That I may be glorified.

MKJV
21. Your people also will all be righteous; they will inherit the land forever, the branch of My planting, the work of My hands, so that I may be glorified.

AKJV
21. Your people also shall be all righteous: they shall inherit the land for ever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified.

NRSV
21. Your people shall all be righteous; they shall possess the land forever. They are the shoot that I planted, the work of my hands, so that I might be glorified.

NIV
21. Then will all your people be righteous and they will possess the land for ever. They are the shoot I have planted, the work of my hands, for the display of my splendour.

NIRV
21. Then all of your people will do what is right. The land will belong to them forever. They will be like a young tree I have planted. My hands have created them. They will show how glorious I am.

NLT
21. All your people will be righteous. They will possess their land forever, for I will plant them there with my own hands in order to bring myself glory.

MSG
21. All your people will live right and well, in permanent possession of the land. They're the green shoot that I planted, planted with my own hands to display my glory.

GNB
21. Your people will all do what is right, And will possess the land forever. I planted them, I made them, To reveal my greatness to all.

NET
21. All of your people will be godly; they will possess the land permanently. I will plant them like a shoot; they will be the product of my labor, through whom I reveal my splendor.

ERVEN
21. "All your people will be good. They will get the land forever. They are the young plant in my garden that will grow to be a wonderful tree. I made them with my own hands.



മൊത്തമായ 22 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 21 / 22
  • MOV

    നിന്റെ ജനമൊക്കെയും നീതിമാന്മാരാകും; ഞാൻ മഹത്വപ്പെടേണ്ടതിന്നു എന്റെ നടുതലയുടെ മുളയും എന്റെ കൈകളുടെ പ്രവൃത്തിയും ആയിട്ടു അവർ‍ ദേശത്തെ സദാകാലത്തേക്കു കൈവശമാക്കും.
  • IRVML

    നിന്റെ ജനമെല്ലാം നീതിമാന്മാരാകും; ഞാൻ മഹത്ത്വപ്പെടേണ്ടതിനു എന്റെ നടുതലയുടെ മുളയും എന്റെ കൈകളുടെ പ്രവൃത്തിയും ആയിട്ട് അവർ ദേശത്തെ സദാകാലത്തേക്കും കൈവശമാക്കും.
  • KJV

    Thy people also shall be all righteous: they shall inherit the land for ever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified.
  • AMP

    Your people also shall all be uncompromisingly and consistently righteous; they shall possess the land forever, the branch of My planting, the work of My hands, that I may be glorified.
  • KJVP

    Thy people H5971 also shall be all H3605 CMS-3MP righteous H6662 AMP : they shall inherit H3423 the land H776 NFS forever H5769 L-NMS , the branch H5342 of my planting H4302 , the work H4639 M-CMS of my hands H3027 , that I may be glorified H6286 .
  • YLT

    And thy people are all of them righteous, To the age they possess the earth, A branch of My planting, A work of My hands, to be beautified.
  • ASV

    Thy people also shall be all righteous; they shall inherit the land for ever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified.
  • WEB

    Your people also shall be all righteous; they shall inherit the land forever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified.
  • NASB

    Your people shall all be just, they shall always possess the land, They, the bud of my planting, my handiwork to show my glory.
  • ESV

    Your people shall all be righteous; they shall possess the land forever, the branch of my planting, the work of my hands, that I might be glorified.
  • RV

    Thy people also shall be all righteous, they shall inherit the land for ever; the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified.
  • RSV

    Your people shall all be righteous; they shall possess the land for ever, the shoot of my planting, the work of my hands, that I might be glorified.
  • NKJV

    Also your people shall all be righteous; They shall inherit the land forever, The branch of My planting, The work of My hands, That I may be glorified.
  • MKJV

    Your people also will all be righteous; they will inherit the land forever, the branch of My planting, the work of My hands, so that I may be glorified.
  • AKJV

    Your people also shall be all righteous: they shall inherit the land for ever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified.
  • NRSV

    Your people shall all be righteous; they shall possess the land forever. They are the shoot that I planted, the work of my hands, so that I might be glorified.
  • NIV

    Then will all your people be righteous and they will possess the land for ever. They are the shoot I have planted, the work of my hands, for the display of my splendour.
  • NIRV

    Then all of your people will do what is right. The land will belong to them forever. They will be like a young tree I have planted. My hands have created them. They will show how glorious I am.
  • NLT

    All your people will be righteous. They will possess their land forever, for I will plant them there with my own hands in order to bring myself glory.
  • MSG

    All your people will live right and well, in permanent possession of the land. They're the green shoot that I planted, planted with my own hands to display my glory.
  • GNB

    Your people will all do what is right, And will possess the land forever. I planted them, I made them, To reveal my greatness to all.
  • NET

    All of your people will be godly; they will possess the land permanently. I will plant them like a shoot; they will be the product of my labor, through whom I reveal my splendor.
  • ERVEN

    "All your people will be good. They will get the land forever. They are the young plant in my garden that will grow to be a wonderful tree. I made them with my own hands.
മൊത്തമായ 22 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 21 / 22
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References