ERVML
MOV
24. അതിന്റെ വർത്തമാനം കേട്ടിട്ടു ഞങ്ങളുടെ ധൈര്യം ക്ഷയിച്ചു, നോവു കിട്ടിയ സ്ത്രീയെപ്പോലെ മഹാവ്യസനവും അതിവേദനയും ഞങ്ങളെ പിടിച്ചിരിക്കുന്നു.
IRVML
24. അതിന്റെ വാർത്ത കേട്ട് ഞങ്ങളുടെ ധൈര്യം ക്ഷയിച്ചു; നോവു കിട്ടിയ സ്ത്രീയെപ്പോലെ മഹാവ്യസനവും അതിവേദനയും ഞങ്ങളെ പിടിച്ചിരിക്കുന്നു.
OCVML
KJV
24. We have heard the fame thereof: our hands wax feeble: anguish hath taken hold of us, [and] pain, as of a woman in travail.
AMP
24. We have heard the report of it; our hands become feeble and helpless. Anguish has taken hold of us, pangs like that of a woman in childbirth.
KJVP
24. We have heard H8085 VQQ1MP the fame H8089 thereof : our hands H3027 GFP-1MP wax feeble H7503 : anguish H6869 NFS hath taken hold H2388 of us , [ and ] pain H2427 , as of a woman in travail H3205 .
YLT
24. `We have heard its sound, feeble have been our hands, Distress hath seized us, pain as of a travailing woman.
ASV
24. We have heard the report thereof; our hands wax feeble: anguish hath taken hold of us, and pangs as of a woman in travail.
WEB
24. We have heard the report of it; our hands wax feeble: anguish has taken hold of us, and pangs as of a woman in travail.
NASB
24. We hear the report of them; helpless fall our hands, Anguish takes hold of us, throes like a mother's in childbirth.
ESV
24. We have heard the report of it; our hands fall helpless; anguish has taken hold of us, pain as of a woman in labor.
RV
24. We have heard the fame thereof; our hands wax feeble: anguish hath taken hold of us, {cf15i and} pangs as of a woman in travail.
RSV
24. We have heard the report of it, our hands fall helpless; anguish has taken hold of us, pain as of a woman in travail.
NKJV
24. We have heard the report of it; Our hands grow feeble. Anguish has taken hold of us, Pain as of a woman in labor.
MKJV
24. We have heard the rumor of it; our hands become feeble; anguish has taken hold of us, and pain, like a woman in labor.
AKJV
24. We have heard the fame thereof: our hands wax feeble: anguish has taken hold of us, and pain, as of a woman in travail.
NRSV
24. "We have heard news of them, our hands fall helpless; anguish has taken hold of us, pain as of a woman in labor.
NIV
24. We have heard reports about them, and our hands hang limp. Anguish has gripped us, pain like that of a woman in labour.
NIRV
24. We have heard reports about them. And our hands can't help us. We are suffering greatly. It's like the pain of a woman having a baby.
NLT
24. We have heard reports about the enemy, and we wring our hands in fright. Pangs of anguish have gripped us, like those of a woman in labor.
MSG
24. We've heard the news, and we're as limp as wet dishrags. We're paralyzed with fear. Terror has a death grip on our throats.
GNB
24. "We have heard the news," say the people of Jerusalem, "and our hands hang limp; we are seized by anguish and pain like a woman in labor.
NET
24. The people cry out, "We have heard reports about them! We have become helpless with fear! Anguish grips us, agony like that of a woman giving birth to a baby!
ERVEN
24. We have heard the news about that army, and we are paralyzed with fear. We are overcome with fear and pain, like a woman giving birth.