സത്യവേദപുസ്തകം

ഈസി ട്ടോ റെയ്ഡ് വെർസോൺ (ERV)
യോശുവ
ERVML
MOV
14. രണ്ടാം ദിവസം അവർ പട്ടണത്തെ ഒരു പ്രാവശ്യം ചുറ്റീട്ടു പാളയത്തിലേക്കു മടങ്ങിപ്പോന്നു. ഇങ്ങനെ അവർ ആറു ദിവസം ചെയ്തു;

IRVML
14. രണ്ടാം ദിവസവും അവർ പട്ടണത്തെ ഒരു പ്രാവശ്യം ചുറ്റി പാളയത്തിലേക്ക് മടങ്ങിപ്പോന്നു. ഇങ്ങനെ അവർ ആറു ദിവസം ചെയ്തു;

OCVML



KJV
14. And the second day they compassed the city once, and returned into the camp: so they did six days.

AMP
14. On the second day they compassed the city enclosure once and returned to the camp. So they did for six days.

KJVP
14. And the second H8145 D-ONUM day H3117 B-AMS they compassed H5437 the city H5892 D-GFS once H259 OFS , and returned H7725 W-VUY3MP into the camp H4264 : so H3541 they did H6213 VQQ3MP six H8337 days H3117 NMP .

YLT
14. And they compass the city on the second day once, and turn back to the camp; thus they have done six days.

ASV
14. And the second day they compassed the city once, and returned into the camp: so they did six days.

WEB
14. The second day they compassed the city once, and returned into the camp: so they did six days.

NASB
14. On this second day they again marched around the city once before returning to camp; and for six days in all they did the same.

ESV
14. And the second day they marched around the city once, and returned into the camp. So they did for six days.

RV
14. And the second day they compassed the city once, and returned into the camp: so they did six days.

RSV
14. And the second day they marched around the city once, and returned into the camp. So they did for six days.

NKJV
14. And the second day they marched around the city once and returned to the camp. So they did six days.

MKJV
14. And the second day they went around the city once, and returned to the camp. So they did six days.

AKJV
14. And the second day they compassed the city once, and returned into the camp: so they did six days.

NRSV
14. On the second day they marched around the city once and then returned to the camp. They did this for six days.

NIV
14. So on the second day they marched around the city once and returned to the camp. They did this for six days.

NIRV
14. On the second day they marched around the city once. Then the men returned to camp. They did all of those things for six days.

NLT
14. On the second day they again marched around the town once and returned to the camp. They followed this pattern for six days.

MSG
14. On the second day they again circled the city once and returned to camp. They did this six days.

GNB
14. On this second day they again marched around the city one time and then returned to camp. They did this for six days.

NET
14. They marched around the city one time on the second day, then returned to the camp. They did this six days in all.

ERVEN
14. On the second day, they all marched around the city one time. And then they went back to the camp. They continued to do this every day for six days.



മൊത്തമായ 27 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 14 / 27
  • MOV

    രണ്ടാം ദിവസം അവർ പട്ടണത്തെ ഒരു പ്രാവശ്യം ചുറ്റീട്ടു പാളയത്തിലേക്കു മടങ്ങിപ്പോന്നു. ഇങ്ങനെ അവർ ആറു ദിവസം ചെയ്തു;
  • IRVML

    രണ്ടാം ദിവസവും അവർ പട്ടണത്തെ ഒരു പ്രാവശ്യം ചുറ്റി പാളയത്തിലേക്ക് മടങ്ങിപ്പോന്നു. ഇങ്ങനെ അവർ ആറു ദിവസം ചെയ്തു;
  • KJV

    And the second day they compassed the city once, and returned into the camp: so they did six days.
  • AMP

    On the second day they compassed the city enclosure once and returned to the camp. So they did for six days.
  • KJVP

    And the second H8145 D-ONUM day H3117 B-AMS they compassed H5437 the city H5892 D-GFS once H259 OFS , and returned H7725 W-VUY3MP into the camp H4264 : so H3541 they did H6213 VQQ3MP six H8337 days H3117 NMP .
  • YLT

    And they compass the city on the second day once, and turn back to the camp; thus they have done six days.
  • ASV

    And the second day they compassed the city once, and returned into the camp: so they did six days.
  • WEB

    The second day they compassed the city once, and returned into the camp: so they did six days.
  • NASB

    On this second day they again marched around the city once before returning to camp; and for six days in all they did the same.
  • ESV

    And the second day they marched around the city once, and returned into the camp. So they did for six days.
  • RV

    And the second day they compassed the city once, and returned into the camp: so they did six days.
  • RSV

    And the second day they marched around the city once, and returned into the camp. So they did for six days.
  • NKJV

    And the second day they marched around the city once and returned to the camp. So they did six days.
  • MKJV

    And the second day they went around the city once, and returned to the camp. So they did six days.
  • AKJV

    And the second day they compassed the city once, and returned into the camp: so they did six days.
  • NRSV

    On the second day they marched around the city once and then returned to the camp. They did this for six days.
  • NIV

    So on the second day they marched around the city once and returned to the camp. They did this for six days.
  • NIRV

    On the second day they marched around the city once. Then the men returned to camp. They did all of those things for six days.
  • NLT

    On the second day they again marched around the town once and returned to the camp. They followed this pattern for six days.
  • MSG

    On the second day they again circled the city once and returned to camp. They did this six days.
  • GNB

    On this second day they again marched around the city one time and then returned to camp. They did this for six days.
  • NET

    They marched around the city one time on the second day, then returned to the camp. They did this six days in all.
  • ERVEN

    On the second day, they all marched around the city one time. And then they went back to the camp. They continued to do this every day for six days.
മൊത്തമായ 27 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 14 / 27
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References