സത്യവേദപുസ്തകം

ഈസി ട്ടോ റെയ്ഡ് വെർസോൺ (ERV)
ഉത്തമ ഗീതം
ERVML
MOV
12. പുഷ്പങ്ങൾ ഭൂമിയിൽ കാണായ്‍വരുന്നു; വള്ളിത്തല മുറിക്കുംകാലം വന്നിരിക്കുന്നു; കുറുപ്രാവിന്റെ ശബ്ദവും നമ്മുടെ നാട്ടിൽ കേൾക്കുന്നു.

IRVML
12. പുഷ്പങ്ങൾ ഭൂമിയിൽ കാണായ്‌വരുന്നു; വള്ളിത്തല മുറിക്കുംകാലം വന്നിരിക്കുന്നു; കുറുപ്രാവിന്റെ ശബ്ദവും നമ്മുടെ നാട്ടിൽ കേൾക്കുന്നു.

OCVML



KJV
12. The flowers appear on the earth; the time of the singing [of birds] is come, and the voice of the turtle is heard in our land;

AMP
12. The flowers appear on the earth; the time of the singing [of birds] has come, and the voice of the turtledove is heard in our land.

KJVP
12. The flowers H5339 appear H7200 VNQ3MP on the earth H776 BD-GFS ; the time H6256 NMS of the singing H2158 [ of ] [ birds ] is come H5060 , and the voice H6963 W-CMS of the turtle H8449 is heard H8085 VQY1MP in our land H776 ;

YLT
12. The flowers have appeared in the earth, The time of the singing hath come, And the voice of the turtle was heard in our land,

ASV
12. The flowers appear on the earth; The time of the singing of birds is come, And the voice of the turtle-dove is heard in our land;

WEB
12. The flowers appear on the earth; The time of the singing has come, And the voice of the turtle-dove is heard in our land.

NASB
12. The flowers appear on the earth, the time of pruning the vines has come, and the song of the dove is heard in our land.

ESV
12. The flowers appear on the earth, the time of singing has come, and the voice of the turtledove is heard in our land.

RV
12. The flowers appear on the earth; the time of the singing {cf15i of birds} is come, and the voice of the turtle is heard in our land;

RSV
12. The flowers appear on the earth, the time of singing has come, and the voice of the turtledove is heard in our land.

NKJV
12. The flowers appear on the earth; The time of singing has come, And the voice of the turtledove Is heard in our land.

MKJV
12. the flowers appear on the earth; the time of singing has come, and the voice of the turtle-dove is heard in our land;

AKJV
12. The flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land;

NRSV
12. The flowers appear on the earth; the time of singing has come, and the voice of the turtledove is heard in our land.

NIV
12. Flowers appear on the earth; the season of singing has come, the cooing of doves is heard in our land.

NIRV
12. Flowers are appearing on the earth. The season for singing has come. The cooing of doves is heard in our land.

NLT
12. The flowers are springing up, the season of singing birds has come, and the cooing of turtledoves fills the air.

MSG
12. Spring flowers are in blossom all over. The whole world's a choir--and singing! Spring warblers are filling the forest with sweet arpeggios.

GNB
12. in the countryside the flowers are in bloom. This is the time for singing; the song of doves is heard in the fields.

NET
12. The pomegranates have appeared in the land, the time for pruning and singing has come; the voice of the turtledove is heard in our land.

ERVEN
12. The flowers are blooming in the fields. It's time to sing! Listen, the doves have returned.



മൊത്തമായ 17 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 12 / 17
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
  • MOV

    പുഷ്പങ്ങൾ ഭൂമിയിൽ കാണായ്‍വരുന്നു; വള്ളിത്തല മുറിക്കുംകാലം വന്നിരിക്കുന്നു; കുറുപ്രാവിന്റെ ശബ്ദവും നമ്മുടെ നാട്ടിൽ കേൾക്കുന്നു.
  • IRVML

    പുഷ്പങ്ങൾ ഭൂമിയിൽ കാണായ്‌വരുന്നു; വള്ളിത്തല മുറിക്കുംകാലം വന്നിരിക്കുന്നു; കുറുപ്രാവിന്റെ ശബ്ദവും നമ്മുടെ നാട്ടിൽ കേൾക്കുന്നു.
  • KJV

    The flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land;
  • AMP

    The flowers appear on the earth; the time of the singing of birds has come, and the voice of the turtledove is heard in our land.
  • KJVP

    The flowers H5339 appear H7200 VNQ3MP on the earth H776 BD-GFS ; the time H6256 NMS of the singing H2158 of birds is come H5060 , and the voice H6963 W-CMS of the turtle H8449 is heard H8085 VQY1MP in our land H776 ;
  • YLT

    The flowers have appeared in the earth, The time of the singing hath come, And the voice of the turtle was heard in our land,
  • ASV

    The flowers appear on the earth; The time of the singing of birds is come, And the voice of the turtle-dove is heard in our land;
  • WEB

    The flowers appear on the earth; The time of the singing has come, And the voice of the turtle-dove is heard in our land.
  • NASB

    The flowers appear on the earth, the time of pruning the vines has come, and the song of the dove is heard in our land.
  • ESV

    The flowers appear on the earth, the time of singing has come, and the voice of the turtledove is heard in our land.
  • RV

    The flowers appear on the earth; the time of the singing {cf15i of birds} is come, and the voice of the turtle is heard in our land;
  • RSV

    The flowers appear on the earth, the time of singing has come, and the voice of the turtledove is heard in our land.
  • NKJV

    The flowers appear on the earth; The time of singing has come, And the voice of the turtledove Is heard in our land.
  • MKJV

    the flowers appear on the earth; the time of singing has come, and the voice of the turtle-dove is heard in our land;
  • AKJV

    The flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land;
  • NRSV

    The flowers appear on the earth; the time of singing has come, and the voice of the turtledove is heard in our land.
  • NIV

    Flowers appear on the earth; the season of singing has come, the cooing of doves is heard in our land.
  • NIRV

    Flowers are appearing on the earth. The season for singing has come. The cooing of doves is heard in our land.
  • NLT

    The flowers are springing up, the season of singing birds has come, and the cooing of turtledoves fills the air.
  • MSG

    Spring flowers are in blossom all over. The whole world's a choir--and singing! Spring warblers are filling the forest with sweet arpeggios.
  • GNB

    in the countryside the flowers are in bloom. This is the time for singing; the song of doves is heard in the fields.
  • NET

    The pomegranates have appeared in the land, the time for pruning and singing has come; the voice of the turtledove is heard in our land.
  • ERVEN

    The flowers are blooming in the fields. It's time to sing! Listen, the doves have returned.
മൊത്തമായ 17 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 12 / 17
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References