സത്യവേദപുസ്തകം

ഇന്ത്യൻ റിവൈസ്ഡ് വെർസോൺ പ്രസിദ്ധീകരണം (ISV)
1 ശമൂവേൽ
IRVML
16. അതിന് ശമൂവേൽ : “ദൈവം നിന്നെ വിട്ടുമാറി നിനക്ക് ശത്രു ആയതിനാൽ നീ എന്തിന് എന്നോട് ചോദിക്കുന്നു?

MOV
16. അതിന്നു ശമൂവേൽ പറഞ്ഞതു: ദൈവം നിന്നെ വിട്ടുമാറി നിനക്കു ശത്രുവായ്തീർന്നിരിക്കെ നീ എന്തിന്നു എന്നോടു ചോദിക്കുന്നു?

ERVML

OCVML



KJV
16. Then said Samuel, Wherefore then dost thou ask of me, seeing the LORD is departed from thee, and is become thine enemy?

AMP
16. Samuel said, Why then do you ask me, seeing that the Lord has turned from you and has become your enemy?

KJVP
16. Then said H559 W-VQY3MS Samuel H8050 , Wherefore H4100 WL-IGAT then dost thou ask H7592 of me , seeing the LORD H3068 W-EDS is departed H5493 from thee , and is become H1961 W-VQY3MS thine enemy H6145 ?

YLT
16. And Samuel saith, `And why dost thou ask me, and Jehovah hath turned aside from thee, and is thine enemy?

ASV
16. And Samuel said, Wherefore then dost thou ask of me, seeing Jehovah is departed from thee, and is become thine adversary?

WEB
16. Samuel said, Why then do you ask of me, seeing Yahweh is departed from you, and is become your adversary?

NASB
16. To this Samuel said: "But why do you ask me, if the LORD has abandoned you and is with your neighbor?

ESV
16. And Samuel said, "Why then do you ask me, since the LORD has turned from you and become your enemy?

RV
16. And Samuel said, Wherefore then dost thou ask of me, seeing the LORD is departed from thee, and is become thine adversary?

RSV
16. And Samuel said, "Why then do you ask me, since the LORD has turned from you and become your enemy?

NKJV
16. Then Samuel said: "Why then do you ask me, seeing the LORD has departed from you and has become your enemy?

MKJV
16. And Samuel said, Why then do you ask me, since Jehovah has left you and has become your enemy?

AKJV
16. Then said Samuel, Why then do you ask of me, seeing the LORD is departed from you, and is become your enemy?

NRSV
16. Samuel said, "Why then do you ask me, since the LORD has turned from you and become your enemy?

NIV
16. Samuel said, "Why do you consult me, now that the LORD has turned away from you and become your enemy?

NIRV
16. Samuel said, "The Lord has turned away from you. He has become your enemy. So why are you asking me what you should do?

NLT
16. But Samuel replied, "Why ask me, since the LORD has left you and has become your enemy?

MSG
16. "Why ask me?" said Samuel. "GOD has turned away from you and is now on the side of your neighbor.

GNB
16. Samuel said, "Why do you call me when the LORD has abandoned you and become your enemy?

NET
16. Samuel said, "Why are you asking me, now that the LORD has turned away from you and has become your enemy?

ERVEN
16. Samuel said, "The Lord left you and is now your enemy, so why are you asking me for advice?



മൊത്തമായ 25 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 16 / 25
  • അതിന് ശമൂവേൽ : “ദൈവം നിന്നെ വിട്ടുമാറി നിനക്ക് ശത്രു ആയതിനാൽ നീ എന്തിന് എന്നോട് ചോദിക്കുന്നു?
  • MOV

    അതിന്നു ശമൂവേൽ പറഞ്ഞതു: ദൈവം നിന്നെ വിട്ടുമാറി നിനക്കു ശത്രുവായ്തീർന്നിരിക്കെ നീ എന്തിന്നു എന്നോടു ചോദിക്കുന്നു?
  • KJV

    Then said Samuel, Wherefore then dost thou ask of me, seeing the LORD is departed from thee, and is become thine enemy?
  • AMP

    Samuel said, Why then do you ask me, seeing that the Lord has turned from you and has become your enemy?
  • KJVP

    Then said H559 W-VQY3MS Samuel H8050 , Wherefore H4100 WL-IGAT then dost thou ask H7592 of me , seeing the LORD H3068 W-EDS is departed H5493 from thee , and is become H1961 W-VQY3MS thine enemy H6145 ?
  • YLT

    And Samuel saith, `And why dost thou ask me, and Jehovah hath turned aside from thee, and is thine enemy?
  • ASV

    And Samuel said, Wherefore then dost thou ask of me, seeing Jehovah is departed from thee, and is become thine adversary?
  • WEB

    Samuel said, Why then do you ask of me, seeing Yahweh is departed from you, and is become your adversary?
  • NASB

    To this Samuel said: "But why do you ask me, if the LORD has abandoned you and is with your neighbor?
  • ESV

    And Samuel said, "Why then do you ask me, since the LORD has turned from you and become your enemy?
  • RV

    And Samuel said, Wherefore then dost thou ask of me, seeing the LORD is departed from thee, and is become thine adversary?
  • RSV

    And Samuel said, "Why then do you ask me, since the LORD has turned from you and become your enemy?
  • NKJV

    Then Samuel said: "Why then do you ask me, seeing the LORD has departed from you and has become your enemy?
  • MKJV

    And Samuel said, Why then do you ask me, since Jehovah has left you and has become your enemy?
  • AKJV

    Then said Samuel, Why then do you ask of me, seeing the LORD is departed from you, and is become your enemy?
  • NRSV

    Samuel said, "Why then do you ask me, since the LORD has turned from you and become your enemy?
  • NIV

    Samuel said, "Why do you consult me, now that the LORD has turned away from you and become your enemy?
  • NIRV

    Samuel said, "The Lord has turned away from you. He has become your enemy. So why are you asking me what you should do?
  • NLT

    But Samuel replied, "Why ask me, since the LORD has left you and has become your enemy?
  • MSG

    "Why ask me?" said Samuel. "GOD has turned away from you and is now on the side of your neighbor.
  • GNB

    Samuel said, "Why do you call me when the LORD has abandoned you and become your enemy?
  • NET

    Samuel said, "Why are you asking me, now that the LORD has turned away from you and has become your enemy?
  • ERVEN

    Samuel said, "The Lord left you and is now your enemy, so why are you asking me for advice?
മൊത്തമായ 25 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 16 / 25
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References