സത്യവേദപുസ്തകം

ഇന്ത്യൻ റിവൈസ്ഡ് വെർസോൺ പ്രസിദ്ധീകരണം (ISV)
ആവർത്തനം
IRVML
18. [19] യഹോവ തന്റെ ഉഗ്രകോപം വിട്ടുതിരിഞ്ഞ് നിന്നോടു കരുണയും കനിവും കാണിക്കേണ്ടതിനും നിന്റെ പിതാക്കന്മാരോട് സത്യംചെയ്തതുപോലെ നിന്നെ വർദ്ധിപ്പിക്കേണ്ടതിനും ശപഥാർപ്പിതമായ യാതൊന്നും നിന്റെ കയ്യിൽ പറ്റിയിരിക്കരുത്.”

MOV
18. നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവയുടെ വാക്കു കേട്ടു ഞാൻ ഇന്നു നിന്നോടു ആജ്ഞാപിക്കുന്ന അവന്റെ സകലകല്പനകളും പ്രമാണിച്ചു നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവെക്കു ഹിതമായുള്ളതു ചെയ്തിട്ടു [19] യഹോവ തന്റെ ഉഗ്രകോപം വിട്ടുതിരിഞ്ഞു നിന്നോടു കരുണയും കനിവും കാണിക്കേണ്ടതിന്നും നിന്റെ പിതാക്കന്മാരോടു സത്യം ചെയ്തതുപോലെ നിന്നെ വർദ്ധിപ്പിക്കേണ്ടതിന്നും ശപഥാർപ്പിതമായ യാതൊന്നും നിന്റെ കയ്യിൽ പറ്റിയിരിക്കരുതു.

ERVML

OCVML



KJV
18. When thou shalt hearken to the voice of the LORD thy God, to keep all his commandments which I command thee this day, to do [that which is] right in the eyes of the LORD thy God.

AMP
18. If you obey the voice of the Lord your God, to keep all His commandments which I command you this day, to do what is right in the eyes of the Lord your God.

KJVP
18. When H3588 CONJ thou shalt hearken H8085 to the voice H6963 B-NMS of the LORD H3068 EDS thy God H430 CMP-2MS , to keep H8104 L-VQFC all H3605 NMS his commandments H4687 which H834 RPRO I H595 PPRO-1MS command H6680 thee this day H3117 D-AMS , to do H6213 L-VQFC [ that ] [ which ] [ is ] right H3477 in the eyes H5869 B-CMP of the LORD H3068 EDS thy God H430 CMP-2MS .

YLT
18. when thou dost hearken to the voice of Jehovah thy God, to keep all his commands which I am commanding thee to-day, to do that which [is] right in the eyes of Jehovah thy God.

ASV
18. when thou shalt hearken to the voice of Jehovah thy God, to keep all his commandments which I command thee this day, to do that which is right in the eyes of Jehovah thy God.

WEB
18. when you shall listen to the voice of Yahweh your God, to keep all his commandments which I command you this day, to do that which is right in the eyes of Yahweh your God.

NASB
18. You shall not retain anything that is doomed, that the blazing wrath of the LORD may die down and he may show you mercy and in his mercy for you may multiply you as he promised your fathers on oath;

ESV
18. if you obey the voice of the LORD your God, keeping all his commandments that I am commanding you today, and doing what is right in the sight of the LORD your God.

RV
18. when thou shalt hearken to the voice of the LORD thy God, to keep all his commandments which I command thee this day, to do that which is right in the eyes of the LORD thy God.

RSV
18. if you obey the voice of the LORD your God, keeping all his commandments which I command you this day, and doing what is right in the sight of the LORD your God.

NKJV
18. "because you have listened to the voice of the LORD your God, to keep all His commandments which I command you today, to do [what is] right in the eyes of the LORD your God.

MKJV
18. when you listen to the voice of Jehovah your God, to keep all His commandments which I command you today, to do the right in the eyes of Jehovah your God.

AKJV
18. When you shall listen to the voice of the LORD your God, to keep all his commandments which I command you this day, to do that which is right in the eyes of the LORD your God.

NRSV
18. if you obey the voice of the LORD your God by keeping all his commandments that I am commanding you today, doing what is right in the sight of the LORD your God.

NIV
18. because you obey the LORD your God, keeping all his commands that I am giving you today and doing what is right in his eyes.

NIRV
18. The Lord your God will do those things if you obey him. I'm giving you his commands today. And you must obey all of them. You must do what is right in his eyes.

NLT
18. "The LORD your God will be merciful only if you listen to his voice and keep all his commands that I am giving you today, doing what pleases him.

MSG
18. Yes. Obediently listen to GOD, your God. Keep all his commands that I am giving you today. Do the right thing in the eyes of GOD, your God.

GNB
18. if you obey all his commands that I have given you today, and do what he requires.

NET
18. Thus you must obey the LORD your God, keeping all his commandments that I am giving you today and doing what is right before him.

ERVEN
18. This will happen if you listen to the Lord your God—if you obey all his commands that I give you today. You must do what the Lord your God says is right.



മൊത്തമായ 18 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 18 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • 19 യഹോവ തന്റെ ഉഗ്രകോപം വിട്ടുതിരിഞ്ഞ് നിന്നോടു കരുണയും കനിവും കാണിക്കേണ്ടതിനും നിന്റെ പിതാക്കന്മാരോട് സത്യംചെയ്തതുപോലെ നിന്നെ വർദ്ധിപ്പിക്കേണ്ടതിനും ശപഥാർപ്പിതമായ യാതൊന്നും നിന്റെ കയ്യിൽ പറ്റിയിരിക്കരുത്.”
  • MOV

    നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവയുടെ വാക്കു കേട്ടു ഞാൻ ഇന്നു നിന്നോടു ആജ്ഞാപിക്കുന്ന അവന്റെ സകലകല്പനകളും പ്രമാണിച്ചു നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവെക്കു ഹിതമായുള്ളതു ചെയ്തിട്ടു 19 യഹോവ തന്റെ ഉഗ്രകോപം വിട്ടുതിരിഞ്ഞു നിന്നോടു കരുണയും കനിവും കാണിക്കേണ്ടതിന്നും നിന്റെ പിതാക്കന്മാരോടു സത്യം ചെയ്തതുപോലെ നിന്നെ വർദ്ധിപ്പിക്കേണ്ടതിന്നും ശപഥാർപ്പിതമായ യാതൊന്നും നിന്റെ കയ്യിൽ പറ്റിയിരിക്കരുതു.
  • KJV

    When thou shalt hearken to the voice of the LORD thy God, to keep all his commandments which I command thee this day, to do that which is right in the eyes of the LORD thy God.
  • AMP

    If you obey the voice of the Lord your God, to keep all His commandments which I command you this day, to do what is right in the eyes of the Lord your God.
  • KJVP

    When H3588 CONJ thou shalt hearken H8085 to the voice H6963 B-NMS of the LORD H3068 EDS thy God H430 CMP-2MS , to keep H8104 L-VQFC all H3605 NMS his commandments H4687 which H834 RPRO I H595 PPRO-1MS command H6680 thee this day H3117 D-AMS , to do H6213 L-VQFC that which is right H3477 in the eyes H5869 B-CMP of the LORD H3068 EDS thy God H430 CMP-2MS .
  • YLT

    when thou dost hearken to the voice of Jehovah thy God, to keep all his commands which I am commanding thee to-day, to do that which is right in the eyes of Jehovah thy God.
  • ASV

    when thou shalt hearken to the voice of Jehovah thy God, to keep all his commandments which I command thee this day, to do that which is right in the eyes of Jehovah thy God.
  • WEB

    when you shall listen to the voice of Yahweh your God, to keep all his commandments which I command you this day, to do that which is right in the eyes of Yahweh your God.
  • NASB

    You shall not retain anything that is doomed, that the blazing wrath of the LORD may die down and he may show you mercy and in his mercy for you may multiply you as he promised your fathers on oath;
  • ESV

    if you obey the voice of the LORD your God, keeping all his commandments that I am commanding you today, and doing what is right in the sight of the LORD your God.
  • RV

    when thou shalt hearken to the voice of the LORD thy God, to keep all his commandments which I command thee this day, to do that which is right in the eyes of the LORD thy God.
  • RSV

    if you obey the voice of the LORD your God, keeping all his commandments which I command you this day, and doing what is right in the sight of the LORD your God.
  • NKJV

    "because you have listened to the voice of the LORD your God, to keep all His commandments which I command you today, to do what is right in the eyes of the LORD your God.
  • MKJV

    when you listen to the voice of Jehovah your God, to keep all His commandments which I command you today, to do the right in the eyes of Jehovah your God.
  • AKJV

    When you shall listen to the voice of the LORD your God, to keep all his commandments which I command you this day, to do that which is right in the eyes of the LORD your God.
  • NRSV

    if you obey the voice of the LORD your God by keeping all his commandments that I am commanding you today, doing what is right in the sight of the LORD your God.
  • NIV

    because you obey the LORD your God, keeping all his commands that I am giving you today and doing what is right in his eyes.
  • NIRV

    The Lord your God will do those things if you obey him. I'm giving you his commands today. And you must obey all of them. You must do what is right in his eyes.
  • NLT

    "The LORD your God will be merciful only if you listen to his voice and keep all his commands that I am giving you today, doing what pleases him.
  • MSG

    Yes. Obediently listen to GOD, your God. Keep all his commands that I am giving you today. Do the right thing in the eyes of GOD, your God.
  • GNB

    if you obey all his commands that I have given you today, and do what he requires.
  • NET

    Thus you must obey the LORD your God, keeping all his commandments that I am giving you today and doing what is right before him.
  • ERVEN

    This will happen if you listen to the Lord your God—if you obey all his commands that I give you today. You must do what the Lord your God says is right.
മൊത്തമായ 18 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 18 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16 17 18
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References