സത്യവേദപുസ്തകം

ഇന്ത്യൻ റിവൈസ്ഡ് വെർസോൺ പ്രസിദ്ധീകരണം (ISV)
ഗലാത്യർ
IRVML
13. യെഹൂദമതത്തിലെ എന്റെ മുമ്പത്തെ ജീവിതത്തെക്കുറിച്ച് നിങ്ങൾ കേട്ടിട്ടുണ്ടല്ലോ. ഞാൻ ദൈവത്തിന്റെ സഭയെ അത്യന്തം ഉപദ്രവിക്കുകയും അതിനെ മുടിക്കുകയും

MOV
13. യെഹൂദമതത്തിലെ എന്റെ മുമ്പേത്ത നടപ്പു നിങ്ങൾ കേട്ടിട്ടുണ്ടല്ലോ. ഞാൻ ദൈവത്തിന്റെ സഭയെ അത്യന്തം ഉപദ്രവിച്ചു മുടിക്കയും

ERVML
13. യെഹൂദമതത്തിലെ എന്‍റെ മുമ്പേത്ത നടപ്പു നിങ്ങള്‍ കേട്ടിട്ടുണ്ടല്ലോ. ഞാന്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ സഭയെ അത്യന്തം ഉപദ്രവിച്ചു മുടിക്കയും

OCVML



KJV
13. For ye have heard of my conversation in time past in the Jews’ religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and wasted it:

AMP
13. You have heard of my earlier career and former manner of life in the Jewish religion (Judaism), how I persecuted and abused the church of God furiously and extensively, and [with fanatical zeal did my best] to make havoc of it and destroy it.

KJVP
13. For G1063 CONJ ye G3588 T-ASF have heard G191 V-AAI-2P of my G1699 S-1ASF conversation G391 N-ASF in time past G4218 PRT in G1722 PREP the G3588 T-DSM Jews\' religion G2454 N-DSM , how that G3754 CONJ beyond measure G2596 PREP I persecuted G1377 V-IAI-1S the G3588 T-ASF church G1577 N-ASF of God G2316 N-GSM , and G2532 CONJ wasted G4199 V-IAI-1S it G846 P-ASF :

YLT
13. for ye did hear of my behaviour once in Judaism, that exceedingly I was persecuting the assembly of God, and wasting it,

ASV
13. For ye have heard of my manner of life in time past in the Jews religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and made havoc of it:

WEB
13. For you have heard of my way of living in time past in the Jews' religion, how that beyond measure I persecuted the assembly of God, and ravaged it.

NASB
13. For you heard of my former way of life in Judaism, how I persecuted the church of God beyond measure and tried to destroy it,

ESV
13. For you have heard of my former life in Judaism, how I persecuted the church of God violently and tried to destroy it.

RV
13. For ye have heard of my manner of life in time past in the Jews- religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and made havock of it:

RSV
13. For you have heard of my former life in Judaism, how I persecuted the church of God violently and tried to destroy it;

NKJV
13. For you have heard of my former conduct in Judaism, how I persecuted the church of God beyond measure and [tried to] destroy it.

MKJV
13. For you heard my manner of life when I was in Judaism, that I persecuted the church of God with surpassing zeal, and ravaged it.

AKJV
13. For you have heard of my conversation in time past in the Jews' religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and wasted it:

NRSV
13. You have heard, no doubt, of my earlier life in Judaism. I was violently persecuting the church of God and was trying to destroy it.

NIV
13. For you have heard of my previous way of life in Judaism, how intensely I persecuted the church of God and tried to destroy it.

NIRV
13. You have heard of my earlier way of life as a Jew. With all my strength I attacked the church of God. I tried to destroy it.

NLT
13. You know what I was like when I followed the Jewish religion-- how I violently persecuted God's church. I did my best to destroy it.

MSG
13. I'm sure that you've heard the story of my earlier life when I lived in the Jewish way. In those days I went all out in persecuting God's church. I was systematically destroying it.

GNB
13. You have been told how I used to live when I was devoted to the Jewish religion, how I persecuted without mercy the church of God and did my best to destroy it.

NET
13. For you have heard of my former way of life in Judaism, how I was savagely persecuting the church of God and trying to destroy it.

ERVEN
13. You have heard about my past life in the Jewish religion. I persecuted the church of God very much. I tried to destroy his people.



മൊത്തമായ 24 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 13 / 24
  • യെഹൂദമതത്തിലെ എന്റെ മുമ്പത്തെ ജീവിതത്തെക്കുറിച്ച് നിങ്ങൾ കേട്ടിട്ടുണ്ടല്ലോ. ഞാൻ ദൈവത്തിന്റെ സഭയെ അത്യന്തം ഉപദ്രവിക്കുകയും അതിനെ മുടിക്കുകയും
  • MOV

    യെഹൂദമതത്തിലെ എന്റെ മുമ്പേത്ത നടപ്പു നിങ്ങൾ കേട്ടിട്ടുണ്ടല്ലോ. ഞാൻ ദൈവത്തിന്റെ സഭയെ അത്യന്തം ഉപദ്രവിച്ചു മുടിക്കയും
  • ERVML

    യെഹൂദമതത്തിലെ എന്‍റെ മുമ്പേത്ത നടപ്പു നിങ്ങള്‍ കേട്ടിട്ടുണ്ടല്ലോ. ഞാന്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ സഭയെ അത്യന്തം ഉപദ്രവിച്ചു മുടിക്കയും
  • KJV

    For ye have heard of my conversation in time past in the Jews’ religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and wasted it:
  • AMP

    You have heard of my earlier career and former manner of life in the Jewish religion (Judaism), how I persecuted and abused the church of God furiously and extensively, and with fanatical zeal did my best to make havoc of it and destroy it.
  • KJVP

    For G1063 CONJ ye G3588 T-ASF have heard G191 V-AAI-2P of my G1699 S-1ASF conversation G391 N-ASF in time past G4218 PRT in G1722 PREP the G3588 T-DSM Jews\' religion G2454 N-DSM , how that G3754 CONJ beyond measure G2596 PREP I persecuted G1377 V-IAI-1S the G3588 T-ASF church G1577 N-ASF of God G2316 N-GSM , and G2532 CONJ wasted G4199 V-IAI-1S it G846 P-ASF :
  • YLT

    for ye did hear of my behaviour once in Judaism, that exceedingly I was persecuting the assembly of God, and wasting it,
  • ASV

    For ye have heard of my manner of life in time past in the Jews religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and made havoc of it:
  • WEB

    For you have heard of my way of living in time past in the Jews' religion, how that beyond measure I persecuted the assembly of God, and ravaged it.
  • NASB

    For you heard of my former way of life in Judaism, how I persecuted the church of God beyond measure and tried to destroy it,
  • ESV

    For you have heard of my former life in Judaism, how I persecuted the church of God violently and tried to destroy it.
  • RV

    For ye have heard of my manner of life in time past in the Jews- religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and made havock of it:
  • RSV

    For you have heard of my former life in Judaism, how I persecuted the church of God violently and tried to destroy it;
  • NKJV

    For you have heard of my former conduct in Judaism, how I persecuted the church of God beyond measure and tried to destroy it.
  • MKJV

    For you heard my manner of life when I was in Judaism, that I persecuted the church of God with surpassing zeal, and ravaged it.
  • AKJV

    For you have heard of my conversation in time past in the Jews' religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and wasted it:
  • NRSV

    You have heard, no doubt, of my earlier life in Judaism. I was violently persecuting the church of God and was trying to destroy it.
  • NIV

    For you have heard of my previous way of life in Judaism, how intensely I persecuted the church of God and tried to destroy it.
  • NIRV

    You have heard of my earlier way of life as a Jew. With all my strength I attacked the church of God. I tried to destroy it.
  • NLT

    You know what I was like when I followed the Jewish religion-- how I violently persecuted God's church. I did my best to destroy it.
  • MSG

    I'm sure that you've heard the story of my earlier life when I lived in the Jewish way. In those days I went all out in persecuting God's church. I was systematically destroying it.
  • GNB

    You have been told how I used to live when I was devoted to the Jewish religion, how I persecuted without mercy the church of God and did my best to destroy it.
  • NET

    For you have heard of my former way of life in Judaism, how I was savagely persecuting the church of God and trying to destroy it.
  • ERVEN

    You have heard about my past life in the Jewish religion. I persecuted the church of God very much. I tried to destroy his people.
മൊത്തമായ 24 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 13 / 24
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References