സത്യവേദപുസ്തകം

ഇന്ത്യൻ റിവൈസ്ഡ് വെർസോൺ പ്രസിദ്ധീകരണം (ISV)
യാക്കോബ്
IRVML
15. പ്രത്യുത, കർത്താവിന് ഇഷ്ടമുണ്ടെങ്കിൽ ഞങ്ങൾ ജീവിച്ചിരുന്ന് ഇന്നിന്നത് ചെയ്യും എന്നാണ് പറയേണ്ടത്.

MOV
15. കർത്താവിന്നു ഇഷ്ടമുണ്ടെങ്കിൽ ഞങ്ങൾ ജീവിച്ചിരുന്നു ഇന്നിന്നതു ചെയ്യും എന്നല്ലയോ പറയേണ്ടതു.

ERVML
15. കര്‍ത്താവിന്നു ഇഷ്ടമുണ്ടെങ്കില്‍ ഞങ്ങള്‍ ജീവിച്ചിരുന്നു ഇന്നിന്നതു ചെയ്യും എന്നല്ലയോ പറയേണ്ടതു.

OCVML



KJV
15. For that ye [ought] to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that.

AMP
15. You ought instead to say, If the Lord is willing, we shall live and we shall do this or that [thing].

KJVP
15. For G473 PREP that ye G5209 P-2AP [ ought ] to say G3004 V-PAN , If G1437 COND the G3588 T-NSM Lord G2962 N-NSM will G2309 V-AAS-3S , we shall G2532 CONJ live G2198 V-AAS-1P , and G2532 CONJ do G4160 V-AAS-1P this G5124 D-ASN , or G2228 PRT that G1565 D-ASN .

YLT
15. instead of your saying, `If the Lord may will, we shall live, and do this or that;`

ASV
15. For that ye ought to say, If the Lord will, we shall both live, and do this or that.

WEB
15. For you ought to say, "If the Lord wills, we will both live, and do this or that."

NASB
15. Instead you should say, "If the Lord wills it, we shall live to do this or that."

ESV
15. Instead you ought to say, "If the Lord wills, we will live and do this or that."

RV
15. For that ye ought to say, If the Lord will, we shall both live, and do this or that.

RSV
15. Instead you ought to say, "If the Lord wills, we shall live and we shall do this or that."

NKJV
15. Instead you [ought] to say, "If the Lord wills, we shall live and do this or that."

MKJV
15. Instead of you saying, If the Lord wills, we shall live and do this or that.

AKJV
15. For that you ought to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that.

NRSV
15. Instead you ought to say, "If the Lord wishes, we will live and do this or that."

NIV
15. Instead, you ought to say, "If it is the Lord's will, we will live and do this or that."

NIRV
15. Instead, you should say, "If it pleases the Lord, we will live and do this or that."

NLT
15. What you ought to say is, "If the Lord wants us to, we will live and do this or that."

MSG
15. Instead, make it a habit to say, "If the Master wills it and we're still alive, we'll do this or that."

GNB
15. What you should say is this: "If the Lord is willing, we will live and do this or that."

NET
15. You ought to say instead, "If the Lord is willing, then we will live and do this or that."

ERVEN
15. So you should say, "If the Lord wants, we will live and do this or that."



മൊത്തമായ 17 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 15 / 17
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
  • പ്രത്യുത, കർത്താവിന് ഇഷ്ടമുണ്ടെങ്കിൽ ഞങ്ങൾ ജീവിച്ചിരുന്ന് ഇന്നിന്നത് ചെയ്യും എന്നാണ് പറയേണ്ടത്.
  • MOV

    കർത്താവിന്നു ഇഷ്ടമുണ്ടെങ്കിൽ ഞങ്ങൾ ജീവിച്ചിരുന്നു ഇന്നിന്നതു ചെയ്യും എന്നല്ലയോ പറയേണ്ടതു.
  • ERVML

    കര്‍ത്താവിന്നു ഇഷ്ടമുണ്ടെങ്കില്‍ ഞങ്ങള്‍ ജീവിച്ചിരുന്നു ഇന്നിന്നതു ചെയ്യും എന്നല്ലയോ പറയേണ്ടതു.
  • KJV

    For that ye ought to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that.
  • AMP

    You ought instead to say, If the Lord is willing, we shall live and we shall do this or that thing.
  • KJVP

    For G473 PREP that ye G5209 P-2AP ought to say G3004 V-PAN , If G1437 COND the G3588 T-NSM Lord G2962 N-NSM will G2309 V-AAS-3S , we shall G2532 CONJ live G2198 V-AAS-1P , and G2532 CONJ do G4160 V-AAS-1P this G5124 D-ASN , or G2228 PRT that G1565 D-ASN .
  • YLT

    instead of your saying, `If the Lord may will, we shall live, and do this or that;`
  • ASV

    For that ye ought to say, If the Lord will, we shall both live, and do this or that.
  • WEB

    For you ought to say, "If the Lord wills, we will both live, and do this or that."
  • NASB

    Instead you should say, "If the Lord wills it, we shall live to do this or that."
  • ESV

    Instead you ought to say, "If the Lord wills, we will live and do this or that."
  • RV

    For that ye ought to say, If the Lord will, we shall both live, and do this or that.
  • RSV

    Instead you ought to say, "If the Lord wills, we shall live and we shall do this or that."
  • NKJV

    Instead you ought to say, "If the Lord wills, we shall live and do this or that."
  • MKJV

    Instead of you saying, If the Lord wills, we shall live and do this or that.
  • AKJV

    For that you ought to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that.
  • NRSV

    Instead you ought to say, "If the Lord wishes, we will live and do this or that."
  • NIV

    Instead, you ought to say, "If it is the Lord's will, we will live and do this or that."
  • NIRV

    Instead, you should say, "If it pleases the Lord, we will live and do this or that."
  • NLT

    What you ought to say is, "If the Lord wants us to, we will live and do this or that."
  • MSG

    Instead, make it a habit to say, "If the Master wills it and we're still alive, we'll do this or that."
  • GNB

    What you should say is this: "If the Lord is willing, we will live and do this or that."
  • NET

    You ought to say instead, "If the Lord is willing, then we will live and do this or that."
  • ERVEN

    So you should say, "If the Lord wants, we will live and do this or that."
മൊത്തമായ 17 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 15 / 17
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References