സത്യവേദപുസ്തകം

ഇന്ത്യൻ റിവൈസ്ഡ് വെർസോൺ പ്രസിദ്ധീകരണം (ISV)
ഫിലേമോൻ
IRVML
9. പൗലൊസ് എന്ന വയസ്സനും ഇപ്പോൾ ക്രിസ്തുയേശുവിനു വേണ്ടി തടവുകാരനുമായിരിക്കുന്ന ഈ ഞാൻ സ്നേഹം നിമിത്തം അപേക്ഷിക്കുകയത്രേ ചെയ്യുന്നത്.

MOV
9. പൌലോസ് എന്ന വയസ്സനും ഇപ്പോൾ ക്രിസ്തുയേശുവിന്റെ ബദ്ധനുമായിരിക്കുന്ന ഈ ഞാൻ സ്നേഹം നിമിത്തം അപേക്ഷിക്കയത്രേ ചെയ്യുന്നതു.

ERVML
9. പൌലോസ് എന്ന വയസ്സനും ഇപ്പോള്‍ ക്രിസ്തുയേശുവിന്‍റെ ബദ്ധനുമായിരിക്കുന്ന ഈ ഞാന്‍ സ്നേഹം നിമിത്തം അപേക്ഷിക്കയത്രേ ചെയ്യുന്നതു.

OCVML



KJV
9. Yet for love’s sake I rather beseech [thee,] being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.

AMP
9. Yet for love's sake I prefer to appeal to you just for what I am--I, Paul, an ambassador [of Christ Jesus] and an old man and now a prisoner for His sake also--

KJVP
9. Yet for love\'s sake G1223 PREP I rather G3123 ADV beseech G3870 V-PAI-1S [ thee , ] being G5607 V-PXP-NSM such a one G5108 D-NSM as G5613 ADV Paul G3972 N-NSM the aged G4246 N-NSM , and G1161 CONJ now G3570 ADV also G2532 CONJ a prisoner G1198 N-NSM of Jesus G2424 N-GSM Christ G5547 N-GSM .

YLT
9. because of the love I rather entreat, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ;

ASV
9. yet for loves sake I rather beseech, being such a one as Paul the aged, and now a prisoner also of Christ Jesus:

WEB
9. yet for love's sake I rather beg, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Jesus Christ.

NASB
9. I rather urge you out of love, being as I am, Paul, an old man, and now also a prisoner for Christ Jesus.

ESV
9. yet for love's sake I prefer to appeal to you- I, Paul, an old man and now a prisoner also for Christ Jesus-

RV
9. yet for love-s sake I rather beseech, being such a one as Paul the aged, and now a prisoner also of Christ Jesus:

RSV
9. yet for love's sake I prefer to appeal to you -- I, Paul, an ambassador and now a prisoner also for Christ Jesus --

NKJV
9. [yet] for love's sake I rather appeal [to you -- being] such a one as Paul, the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ --

MKJV
9. rather through love I entreat, being such a one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.

AKJV
9. Yet for love's sake I rather beseech you, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.

NRSV
9. yet I would rather appeal to you on the basis of love-- and I, Paul, do this as an old man, and now also as a prisoner of Christ Jesus.

NIV
9. yet I appeal to you on the basis of love. I then, as Paul-- an old man and now also a prisoner of Christ Jesus--

NIRV
9. But I make my appeal to you on the basis of our love for each other. I, Paul, am an old man. I am now also a prisoner because of Christ Jesus.

NLT
9. But because of our love, I prefer simply to ask you. Consider this as a request from me-- Paul, an old man and now also a prisoner for the sake of Christ Jesus.

MSG
9. but I'd rather make it a personal request.

GNB
9. But because I love you, I make a request instead. I do this even though I am Paul, the ambassador of Christ Jesus, and at present also a prisoner for his sake.

NET
9. I would rather appeal to you on the basis of love— I, Paul, an old man and even now a prisoner for the sake of Christ Jesus—

ERVEN
9. But I am not commanding you; I am asking you to do it out of love. I, Paul, am an old man now, and I am a prisoner for Christ Jesus.



മൊത്തമായ 25 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 9 / 25
  • പൗലൊസ് എന്ന വയസ്സനും ഇപ്പോൾ ക്രിസ്തുയേശുവിനു വേണ്ടി തടവുകാരനുമായിരിക്കുന്ന ഈ ഞാൻ സ്നേഹം നിമിത്തം അപേക്ഷിക്കുകയത്രേ ചെയ്യുന്നത്.
  • MOV

    പൌലോസ് എന്ന വയസ്സനും ഇപ്പോൾ ക്രിസ്തുയേശുവിന്റെ ബദ്ധനുമായിരിക്കുന്ന ഈ ഞാൻ സ്നേഹം നിമിത്തം അപേക്ഷിക്കയത്രേ ചെയ്യുന്നതു.
  • ERVML

    പൌലോസ് എന്ന വയസ്സനും ഇപ്പോള്‍ ക്രിസ്തുയേശുവിന്‍റെ ബദ്ധനുമായിരിക്കുന്ന ഈ ഞാന്‍ സ്നേഹം നിമിത്തം അപേക്ഷിക്കയത്രേ ചെയ്യുന്നതു.
  • KJV

    Yet for love’s sake I rather beseech thee, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.
  • AMP

    Yet for love's sake I prefer to appeal to you just for what I am--I, Paul, an ambassador of Christ Jesus and an old man and now a prisoner for His sake also--
  • KJVP

    Yet for love\'s sake G1223 PREP I rather G3123 ADV beseech G3870 V-PAI-1S thee , being G5607 V-PXP-NSM such a one G5108 D-NSM as G5613 ADV Paul G3972 N-NSM the aged G4246 N-NSM , and G1161 CONJ now G3570 ADV also G2532 CONJ a prisoner G1198 N-NSM of Jesus G2424 N-GSM Christ G5547 N-GSM .
  • YLT

    because of the love I rather entreat, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ;
  • ASV

    yet for loves sake I rather beseech, being such a one as Paul the aged, and now a prisoner also of Christ Jesus:
  • WEB

    yet for love's sake I rather beg, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Jesus Christ.
  • NASB

    I rather urge you out of love, being as I am, Paul, an old man, and now also a prisoner for Christ Jesus.
  • ESV

    yet for love's sake I prefer to appeal to you- I, Paul, an old man and now a prisoner also for Christ Jesus-
  • RV

    yet for love-s sake I rather beseech, being such a one as Paul the aged, and now a prisoner also of Christ Jesus:
  • RSV

    yet for love's sake I prefer to appeal to you -- I, Paul, an ambassador and now a prisoner also for Christ Jesus --
  • NKJV

    yet for love's sake I rather appeal to you -- being such a one as Paul, the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ --
  • MKJV

    rather through love I entreat, being such a one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.
  • AKJV

    Yet for love's sake I rather beseech you, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.
  • NRSV

    yet I would rather appeal to you on the basis of love-- and I, Paul, do this as an old man, and now also as a prisoner of Christ Jesus.
  • NIV

    yet I appeal to you on the basis of love. I then, as Paul-- an old man and now also a prisoner of Christ Jesus--
  • NIRV

    But I make my appeal to you on the basis of our love for each other. I, Paul, am an old man. I am now also a prisoner because of Christ Jesus.
  • NLT

    But because of our love, I prefer simply to ask you. Consider this as a request from me-- Paul, an old man and now also a prisoner for the sake of Christ Jesus.
  • MSG

    but I'd rather make it a personal request.
  • GNB

    But because I love you, I make a request instead. I do this even though I am Paul, the ambassador of Christ Jesus, and at present also a prisoner for his sake.
  • NET

    I would rather appeal to you on the basis of love— I, Paul, an old man and even now a prisoner for the sake of Christ Jesus—
  • ERVEN

    But I am not commanding you; I am asking you to do it out of love. I, Paul, am an old man now, and I am a prisoner for Christ Jesus.
മൊത്തമായ 25 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 9 / 25
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References