സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
2 ശമൂവേൽ
OCVML
7. അങ്ങനെ അമ്നോൻ പോയി രോഗം നടിച്ചുകിടന്നു. അയാളെ കാണുന്നതിനായി രാജാവു വന്നപ്പോൾ അമ്നോൻ അദ്ദേഹത്തോടു പറഞ്ഞു: “എന്റെ സഹോദരി താമാർ വന്ന് എന്റെ കണ്മുമ്പിൽവെച്ച് എന്തെങ്കിലും പ്രത്യേക ഭക്ഷണം ഉണ്ടാക്കിത്തരണമെന്ന് ഞാൻ ആശിക്കുന്നു. അവളുടെ കൈയിൽനിന്നും ഞാൻ വാങ്ങി ഭക്ഷിക്കട്ടെ!” അതിനാൽ ദാവീദ് താമാറിനു കൽപ്പനകൊടുത്തു: “നിന്റെ സഹോദരനായ അമ്നോന്റെ ഭവനത്തിലേക്കു ചെല്ലുക: അവന് എന്തെങ്കിലും ഭക്ഷണം ഉണ്ടാക്കിക്കൊടുക്കുക.”

MOV
7. ഉടനെ ദാവീദ് അരമനയിൽ താമാരിന്റെ അടുക്കൽ ആളയച്ചു: നിന്റെ സഹോദരനായ അമ്നോന്റെ വീട്ടിൽചെന്നു അവന്നു ഭക്ഷണം ഉണ്ടാക്കിക്കൊടുക്ക എന്നു പറയിച്ചു.

ERVML

IRVML
7. ഉടനെ ദാവീദ് അരമനയിൽ താമാരിന്റെ അടുക്കൽ ആളയച്ചു: “നിന്റെ സഹോദരനായ അമ്നോന്റെ വീട്ടിൽ ചെന്ന് അവന് ഭക്ഷണം ഉണ്ടാക്കിക്കൊടുക്കുക” എന്നു പറയിപ്പിച്ചു.



KJV
7. Then David sent home to Tamar, saying, Go now to thy brother Amnon’s house, and dress him meat.

AMP
7. Then David sent home and told Tamar, Go now to your brother Amnon's house and prepare food for him.

KJVP
7. Then David H1732 MMS sent H7971 W-VQY3MS home H1004 to H413 PREP Tamar H8559 , saying H559 L-VQFC , Go H1980 now H4994 IJEC to thy brother H251 Amnon H550 \'s house H1004 CMS , and dress H6213 him meat H1279 .

YLT
7. And David sendeth unto Tamar, to the house, saying, `Go, I pray thee, to the house of Amnon thy brother, and make for him food.`

ASV
7. Then David sent home to Tamar, saying, Go now to thy brother Amnons house, and dress him food.

WEB
7. Then David sent home to Tamar, saying, Go now to your brother Amnon's house, and dress him food.

NASB
7. David then sent home a message to Tamar, "Please go to the house of your brother Amnon and prepare some nourishment for him."

ESV
7. Then David sent home to Tamar, saying, "Go to your brother Amnon's house and prepare food for him."

RV
7. Then David sent home to Tamar, saying, Go now to thy brother Amnon-s house, and dress him food.

RSV
7. Then David sent home to Tamar, saying, "Go to your brother Amnon's house, and prepare food for him."

NKJV
7. And David sent home to Tamar, saying, "Now go to your brother Amnon's house, and prepare food for him."

MKJV
7. And David sent home to Tamar, saying, Go now to your brother Amnon's house, and prepare food for him.

AKJV
7. Then David sent home to Tamar, saying, Go now to your brother Amnon's house, and dress him meat.

NRSV
7. Then David sent home to Tamar, saying, "Go to your brother Amnon's house, and prepare food for him."

NIV
7. David sent word to Tamar at the palace: "Go to the house of your brother Amnon and prepare some food for him."

NIRV
7. David sent a message to Tamar at the palace. It said, "Go to your brother Amnon's house. Prepare some food for him."

NLT
7. So David agreed and sent Tamar to Amnon's house to prepare some food for him.

MSG
7. David sent word to Tamar who was home at the time: "Go to the house of your brother Amnon and prepare a meal for him."

GNB
7. So David sent word to Tamar in the palace: "Go to Amnon's house and fix him some food."

NET
7. So David sent Tamar to the house saying, "Please go to the house of Amnon your brother and prepare some food for him."

ERVEN
7. David sent messengers to Tamar's house. They told her, "Go to your brother Amnon's house and make some food for him."



മൊത്തമായ 39 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 7 / 39
  • അങ്ങനെ അമ്നോൻ പോയി രോഗം നടിച്ചുകിടന്നു. അയാളെ കാണുന്നതിനായി രാജാവു വന്നപ്പോൾ അമ്നോൻ അദ്ദേഹത്തോടു പറഞ്ഞു: “എന്റെ സഹോദരി താമാർ വന്ന് എന്റെ കണ്മുമ്പിൽവെച്ച് എന്തെങ്കിലും പ്രത്യേക ഭക്ഷണം ഉണ്ടാക്കിത്തരണമെന്ന് ഞാൻ ആശിക്കുന്നു. അവളുടെ കൈയിൽനിന്നും ഞാൻ വാങ്ങി ഭക്ഷിക്കട്ടെ!” അതിനാൽ ദാവീദ് താമാറിനു കൽപ്പനകൊടുത്തു: “നിന്റെ സഹോദരനായ അമ്നോന്റെ ഭവനത്തിലേക്കു ചെല്ലുക: അവന് എന്തെങ്കിലും ഭക്ഷണം ഉണ്ടാക്കിക്കൊടുക്കുക.”
  • MOV

    ഉടനെ ദാവീദ് അരമനയിൽ താമാരിന്റെ അടുക്കൽ ആളയച്ചു: നിന്റെ സഹോദരനായ അമ്നോന്റെ വീട്ടിൽചെന്നു അവന്നു ഭക്ഷണം ഉണ്ടാക്കിക്കൊടുക്ക എന്നു പറയിച്ചു.
  • IRVML

    ഉടനെ ദാവീദ് അരമനയിൽ താമാരിന്റെ അടുക്കൽ ആളയച്ചു: “നിന്റെ സഹോദരനായ അമ്നോന്റെ വീട്ടിൽ ചെന്ന് അവന് ഭക്ഷണം ഉണ്ടാക്കിക്കൊടുക്കുക” എന്നു പറയിപ്പിച്ചു.
  • KJV

    Then David sent home to Tamar, saying, Go now to thy brother Amnon’s house, and dress him meat.
  • AMP

    Then David sent home and told Tamar, Go now to your brother Amnon's house and prepare food for him.
  • KJVP

    Then David H1732 MMS sent H7971 W-VQY3MS home H1004 to H413 PREP Tamar H8559 , saying H559 L-VQFC , Go H1980 now H4994 IJEC to thy brother H251 Amnon H550 \'s house H1004 CMS , and dress H6213 him meat H1279 .
  • YLT

    And David sendeth unto Tamar, to the house, saying, `Go, I pray thee, to the house of Amnon thy brother, and make for him food.`
  • ASV

    Then David sent home to Tamar, saying, Go now to thy brother Amnons house, and dress him food.
  • WEB

    Then David sent home to Tamar, saying, Go now to your brother Amnon's house, and dress him food.
  • NASB

    David then sent home a message to Tamar, "Please go to the house of your brother Amnon and prepare some nourishment for him."
  • ESV

    Then David sent home to Tamar, saying, "Go to your brother Amnon's house and prepare food for him."
  • RV

    Then David sent home to Tamar, saying, Go now to thy brother Amnon-s house, and dress him food.
  • RSV

    Then David sent home to Tamar, saying, "Go to your brother Amnon's house, and prepare food for him."
  • NKJV

    And David sent home to Tamar, saying, "Now go to your brother Amnon's house, and prepare food for him."
  • MKJV

    And David sent home to Tamar, saying, Go now to your brother Amnon's house, and prepare food for him.
  • AKJV

    Then David sent home to Tamar, saying, Go now to your brother Amnon's house, and dress him meat.
  • NRSV

    Then David sent home to Tamar, saying, "Go to your brother Amnon's house, and prepare food for him."
  • NIV

    David sent word to Tamar at the palace: "Go to the house of your brother Amnon and prepare some food for him."
  • NIRV

    David sent a message to Tamar at the palace. It said, "Go to your brother Amnon's house. Prepare some food for him."
  • NLT

    So David agreed and sent Tamar to Amnon's house to prepare some food for him.
  • MSG

    David sent word to Tamar who was home at the time: "Go to the house of your brother Amnon and prepare a meal for him."
  • GNB

    So David sent word to Tamar in the palace: "Go to Amnon's house and fix him some food."
  • NET

    So David sent Tamar to the house saying, "Please go to the house of Amnon your brother and prepare some food for him."
  • ERVEN

    David sent messengers to Tamar's house. They told her, "Go to your brother Amnon's house and make some food for him."
മൊത്തമായ 39 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 7 / 39
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References