സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യേഹേസ്കേൽ
OCVML
2. “മനുഷ്യപുത്രാ, ഇസ്രായേൽദേശത്തോട് കർത്താവായ യഹോവ ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: “ ‘ഇതാ അവസാനം! ദേശത്തിന്റെ നാലു കോണുകളിലും അവസാനം വന്നെത്തിയിരിക്കുന്നു!

MOV
2. മനുഷ്യപുത്രാ, യഹോവയായ കർത്താവു യിസ്രായേൽദേശത്തോടു ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: അവസാനം! ദേശത്തിന്റെ നാലുഭാഗത്തും അവസാനം വന്നിരിക്കുന്നു.

ERVML

IRVML
2. “മനുഷ്യപുത്രാ, യഹോവയായ കർത്താവ് യിസ്രായേൽദേശത്തോട് ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: ‘അവസാനം! ദേശത്തിന്റെ നാലുഭാഗത്തും അവസാനം വന്നിരിക്കുന്നു.



KJV
2. Also, thou son of man, thus saith the Lord GOD unto the land of Israel; An end, the end is come upon the four corners of the land.

AMP
2. Also, son of man, thus says the Lord God to the land of Israel: An end! The end has come upon the four corners of the land. [Ezek. 11:13; Amos 8:2.]

KJVP
2. Also , thou H859 W-PPRO-2MS son H1121 CMS of man H120 NMS , thus H3541 saith H559 VQQ3MS the Lord H136 EDS GOD H3069 unto the land H127 of Israel H3478 ; An end H7093 RMS , the end H7093 is come H935 VQPMS upon H5921 PREP the four H702 corners H3671 CFP of the land H776 D-GFS .

YLT
2. An end, come hath the end on the four corners of the land.

ASV
2. And thou, son of man, thus saith the Lord Jehovah unto the land of Israel, An end: the end is come upon the four corners of the land.

WEB
2. You, son of man, thus says the Lord Yahweh to the land of Israel, An end: the end is come on the four corners of the land.

NASB
2. Son of man, now say: Thus says the Lord GOD to the land of Israel: An end! The end has come upon the four corners of the land!

ESV
2. "And you, O son of man, thus says the Lord GOD to the land of Israel: An end! The end has come upon the four corners of the land.

RV
2. And thou, son of man, thus saith the Lord GOD unto the land of Israel, An end: the end is come upon the four corners of the land.

RSV
2. "And you, O son of man, thus says the Lord GOD to the land of Israel: An end! The end has come upon the four corners of the land.

NKJV
2. "And you, son of man, thus says the Lord GOD to the land of Israel: 'An end! The end has come upon the four corners of the land.

MKJV
2. And you, son of man, so says the Lord Jehovah to the land of Israel: An end! The end has come on the four corners of the land.

AKJV
2. Also, you son of man, thus said the Lord GOD to the land of Israel; An end, the end is come on the four corners of the land.

NRSV
2. You, O mortal, thus says the Lord GOD to the land of Israel: An end! The end has come upon the four corners of the land.

NIV
2. "Son of man, this is what the Sovereign LORD says to the land of Israel: The end! The end has come upon the four corners of the land.

NIRV
2. "Son of man, I am the Lord and King. I say to the land of Israel, 'The end has come! It has come on the four corners of the land.

NLT
2. "Son of man, this is what the Sovereign LORD says to Israel: "The end is here! Wherever you look-- east, west, north, or south-- your land is finished.

MSG
2. "You, son of man--GOD, the Master, has this Message for the land of Israel: "'Endtime. The end of business as usual for everyone.

GNB
2. "Mortal man," he said, "this is what I, the Sovereign LORD, am saying to the land of Israel: This is the end for the whole land!

NET
2. "You, son of man— this is what the sovereign LORD says to the land of Israel: An end! The end is coming on the four corners of the land!

ERVEN
2. He said, "Now, son of man, here is a message from the Lord God. This message is for the land of Israel: "The end! The end is coming. The whole country will be destroyed.



മൊത്തമായ 27 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 2 / 27
  • “മനുഷ്യപുത്രാ, ഇസ്രായേൽദേശത്തോട് കർത്താവായ യഹോവ ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: “ ‘ഇതാ അവസാനം! ദേശത്തിന്റെ നാലു കോണുകളിലും അവസാനം വന്നെത്തിയിരിക്കുന്നു!
  • MOV

    മനുഷ്യപുത്രാ, യഹോവയായ കർത്താവു യിസ്രായേൽദേശത്തോടു ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: അവസാനം! ദേശത്തിന്റെ നാലുഭാഗത്തും അവസാനം വന്നിരിക്കുന്നു.
  • IRVML

    “മനുഷ്യപുത്രാ, യഹോവയായ കർത്താവ് യിസ്രായേൽദേശത്തോട് ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: ‘അവസാനം! ദേശത്തിന്റെ നാലുഭാഗത്തും അവസാനം വന്നിരിക്കുന്നു.
  • KJV

    Also, thou son of man, thus saith the Lord GOD unto the land of Israel; An end, the end is come upon the four corners of the land.
  • AMP

    Also, son of man, thus says the Lord God to the land of Israel: An end! The end has come upon the four corners of the land. Ezek. 11:13; Amos 8:2.
  • KJVP

    Also , thou H859 W-PPRO-2MS son H1121 CMS of man H120 NMS , thus H3541 saith H559 VQQ3MS the Lord H136 EDS GOD H3069 unto the land H127 of Israel H3478 ; An end H7093 RMS , the end H7093 is come H935 VQPMS upon H5921 PREP the four H702 corners H3671 CFP of the land H776 D-GFS .
  • YLT

    An end, come hath the end on the four corners of the land.
  • ASV

    And thou, son of man, thus saith the Lord Jehovah unto the land of Israel, An end: the end is come upon the four corners of the land.
  • WEB

    You, son of man, thus says the Lord Yahweh to the land of Israel, An end: the end is come on the four corners of the land.
  • NASB

    Son of man, now say: Thus says the Lord GOD to the land of Israel: An end! The end has come upon the four corners of the land!
  • ESV

    "And you, O son of man, thus says the Lord GOD to the land of Israel: An end! The end has come upon the four corners of the land.
  • RV

    And thou, son of man, thus saith the Lord GOD unto the land of Israel, An end: the end is come upon the four corners of the land.
  • RSV

    "And you, O son of man, thus says the Lord GOD to the land of Israel: An end! The end has come upon the four corners of the land.
  • NKJV

    "And you, son of man, thus says the Lord GOD to the land of Israel: 'An end! The end has come upon the four corners of the land.
  • MKJV

    And you, son of man, so says the Lord Jehovah to the land of Israel: An end! The end has come on the four corners of the land.
  • AKJV

    Also, you son of man, thus said the Lord GOD to the land of Israel; An end, the end is come on the four corners of the land.
  • NRSV

    You, O mortal, thus says the Lord GOD to the land of Israel: An end! The end has come upon the four corners of the land.
  • NIV

    "Son of man, this is what the Sovereign LORD says to the land of Israel: The end! The end has come upon the four corners of the land.
  • NIRV

    "Son of man, I am the Lord and King. I say to the land of Israel, 'The end has come! It has come on the four corners of the land.
  • NLT

    "Son of man, this is what the Sovereign LORD says to Israel: "The end is here! Wherever you look-- east, west, north, or south-- your land is finished.
  • MSG

    "You, son of man--GOD, the Master, has this Message for the land of Israel: "'Endtime. The end of business as usual for everyone.
  • GNB

    "Mortal man," he said, "this is what I, the Sovereign LORD, am saying to the land of Israel: This is the end for the whole land!
  • NET

    "You, son of man— this is what the sovereign LORD says to the land of Israel: An end! The end is coming on the four corners of the land!
  • ERVEN

    He said, "Now, son of man, here is a message from the Lord God. This message is for the land of Israel: "The end! The end is coming. The whole country will be destroyed.
മൊത്തമായ 27 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 2 / 27
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References