സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഉല്പത്തി
OCVML
15. നിങ്ങളോടും സകലവിധ ജീവികളോടുമുള്ള എന്റെ ഉടമ്പടി ഞാൻ ഓർക്കും. സമസ്തജീവജാലങ്ങളെയും നശിപ്പിക്കുന്ന പ്രളയം ഇനിയൊരിക്കലും ഉണ്ടാകുകയില്ല.

MOV
15. അപ്പോൾ ഞാനും നിങ്ങളും സർവ്വജഡവുമായ സകലജീവജന്തുക്കളും തമ്മിലുള്ള എന്റെ നിയമം ഞാൻ ഓർക്കും; ഇനി സകല ജഡത്തെയും നശിപ്പിപ്പാൻ വെള്ളം ഒരു പ്രളയമായി തീരുകയുമില്ല.

ERVML

IRVML
15. അപ്പോൾ ഞാനും നിങ്ങളും സർവ്വജഡവുമായ സകലജീവജന്തുക്കളും തമ്മിലുള്ള എന്റെ ഉടമ്പടി ഞാൻ ഓർക്കും; ഇനി സകലജഡത്തെയും നശിപ്പിക്കുവാൻ വെള്ളം ഒരു പ്രളയമായി തീരുകയുമില്ല.



KJV
15. And I will remember my covenant, which [is] between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.

AMP
15. I will [earnestly] remember My covenant or solemn pledge which is between Me and you and every living creature of all flesh; and the waters will no more become a flood to destroy and make all flesh corrupt.

KJVP
15. And I will remember H2142 W-VQQ1MS my covenant H1285 B-CFS-1MS , which H834 RPRO [ is ] between H996 W-PREP-1MS me and you and every H3605 NMS living H2416 AFS creature H5315 GFS of all H3605 NMS flesh H1320 NMS ; and the waters H4325 D-CMS shall no H3808 W-NPAR more H5750 ADV become H1961 VQY3MS a flood H3999 L-NMS to destroy H7843 L-VPFC all H3605 NMS flesh H1320 NMS .

YLT
15. and I have remembered My covenant which is between Me and you, and every living creature among all flesh, and the waters become no more a deluge to destroy all flesh;

ASV
15. and I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.

WEB
15. and I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh, and the waters will no more become a flood to destroy all flesh.

NASB
15. I will recall the covenant I have made between me and you and all living beings, so that the waters shall never again become a flood to destroy all mortal beings.

ESV
15. I will remember my covenant that is between me and you and every living creature of all flesh. And the waters shall never again become a flood to destroy all flesh.

RV
15. and I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.

RSV
15. I will remember my covenant which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall never again become a flood to destroy all flesh.

NKJV
15. "and I will remember My covenant which [is] between Me and you and every living creature of all flesh; the waters shall never again become a flood to destroy all flesh.

MKJV
15. And I will remember My covenant which is between Me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.

AKJV
15. And I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.

NRSV
15. I will remember my covenant that is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall never again become a flood to destroy all flesh.

NIV
15. I will remember my covenant between me and you and all living creatures of every kind. Never again will the waters become a flood to destroy all life.

NIRV
15. Then I will remember my covenant between me and you and every kind of living thing. The waters will never become a flood to destroy all life again.

NLT
15. and I will remember my covenant with you and with all living creatures. Never again will the floodwaters destroy all life.

MSG
15. I'll remember my covenant between me and you and everything living, that never again will floodwaters destroy all life.

GNB
15. I will remember my promise to you and to all the animals that a flood will never again destroy all living beings.

NET
15. then I will remember my covenant with you and with all living creatures of all kinds. Never again will the waters become a flood and destroy all living things.

ERVEN
15. When I see this rainbow, I will remember the agreement between me and you and every living thing on the earth. This agreement says that a flood will never again destroy all life on the earth.



മൊത്തമായ 29 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 15 / 29
  • നിങ്ങളോടും സകലവിധ ജീവികളോടുമുള്ള എന്റെ ഉടമ്പടി ഞാൻ ഓർക്കും. സമസ്തജീവജാലങ്ങളെയും നശിപ്പിക്കുന്ന പ്രളയം ഇനിയൊരിക്കലും ഉണ്ടാകുകയില്ല.
  • MOV

    അപ്പോൾ ഞാനും നിങ്ങളും സർവ്വജഡവുമായ സകലജീവജന്തുക്കളും തമ്മിലുള്ള എന്റെ നിയമം ഞാൻ ഓർക്കും; ഇനി സകല ജഡത്തെയും നശിപ്പിപ്പാൻ വെള്ളം ഒരു പ്രളയമായി തീരുകയുമില്ല.
  • IRVML

    അപ്പോൾ ഞാനും നിങ്ങളും സർവ്വജഡവുമായ സകലജീവജന്തുക്കളും തമ്മിലുള്ള എന്റെ ഉടമ്പടി ഞാൻ ഓർക്കും; ഇനി സകലജഡത്തെയും നശിപ്പിക്കുവാൻ വെള്ളം ഒരു പ്രളയമായി തീരുകയുമില്ല.
  • KJV

    And I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
  • AMP

    I will earnestly remember My covenant or solemn pledge which is between Me and you and every living creature of all flesh; and the waters will no more become a flood to destroy and make all flesh corrupt.
  • KJVP

    And I will remember H2142 W-VQQ1MS my covenant H1285 B-CFS-1MS , which H834 RPRO is between H996 W-PREP-1MS me and you and every H3605 NMS living H2416 AFS creature H5315 GFS of all H3605 NMS flesh H1320 NMS ; and the waters H4325 D-CMS shall no H3808 W-NPAR more H5750 ADV become H1961 VQY3MS a flood H3999 L-NMS to destroy H7843 L-VPFC all H3605 NMS flesh H1320 NMS .
  • YLT

    and I have remembered My covenant which is between Me and you, and every living creature among all flesh, and the waters become no more a deluge to destroy all flesh;
  • ASV

    and I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
  • WEB

    and I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh, and the waters will no more become a flood to destroy all flesh.
  • NASB

    I will recall the covenant I have made between me and you and all living beings, so that the waters shall never again become a flood to destroy all mortal beings.
  • ESV

    I will remember my covenant that is between me and you and every living creature of all flesh. And the waters shall never again become a flood to destroy all flesh.
  • RV

    and I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
  • RSV

    I will remember my covenant which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall never again become a flood to destroy all flesh.
  • NKJV

    "and I will remember My covenant which is between Me and you and every living creature of all flesh; the waters shall never again become a flood to destroy all flesh.
  • MKJV

    And I will remember My covenant which is between Me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
  • AKJV

    And I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
  • NRSV

    I will remember my covenant that is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall never again become a flood to destroy all flesh.
  • NIV

    I will remember my covenant between me and you and all living creatures of every kind. Never again will the waters become a flood to destroy all life.
  • NIRV

    Then I will remember my covenant between me and you and every kind of living thing. The waters will never become a flood to destroy all life again.
  • NLT

    and I will remember my covenant with you and with all living creatures. Never again will the floodwaters destroy all life.
  • MSG

    I'll remember my covenant between me and you and everything living, that never again will floodwaters destroy all life.
  • GNB

    I will remember my promise to you and to all the animals that a flood will never again destroy all living beings.
  • NET

    then I will remember my covenant with you and with all living creatures of all kinds. Never again will the waters become a flood and destroy all living things.
  • ERVEN

    When I see this rainbow, I will remember the agreement between me and you and every living thing on the earth. This agreement says that a flood will never again destroy all life on the earth.
മൊത്തമായ 29 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 15 / 29
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References