ഉല്പത്തി 18 : 3 [ MOV ]
18:3. യജമാനനേ, എന്നോടു കൃപയുണ്ടെങ്കിൽ അടിയനെ കടന്നുപോകരുതേ.
ഉല്പത്തി 18 : 3 [ NET ]
18:3. He said, "My lord, if I have found favor in your sight, do not pass by and leave your servant.
ഉല്പത്തി 18 : 3 [ NLT ]
18:3. "My lord," he said, "if it pleases you, stop here for a while.
ഉല്പത്തി 18 : 3 [ ASV ]
18:3. and said, My lord, if now I have found favor in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:
ഉല്പത്തി 18 : 3 [ ESV ]
18:3. and said, "O Lord, if I have found favor in your sight, do not pass by your servant.
ഉല്പത്തി 18 : 3 [ KJV ]
18:3. And said, My Lord, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:
ഉല്പത്തി 18 : 3 [ RSV ]
18:3. and said, "My lord, if I have found favor in your sight, do not pass by your servant.
ഉല്പത്തി 18 : 3 [ RV ]
18:3. and said, My lord, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:
ഉല്പത്തി 18 : 3 [ YLT ]
18:3. And he saith, `My Lord, if, I pray thee, I have found grace in thine eyes, do not, I pray thee, pass on from thy servant;
ഉല്പത്തി 18 : 3 [ ERVEN ]
18:3. Abraham said, "Sirs, please stay a while with me, your servant.
ഉല്പത്തി 18 : 3 [ WEB ]
18:3. and said, "My lord, if now I have found favor in your sight, please don\'t go away from your servant.
ഉല്പത്തി 18 : 3 [ KJVP ]
18:3. And said, H559 My Lord, H136 if H518 now H4994 I have found H4672 favor H2580 in thy sight, H5869 pass not away H5674 H408 , I pray thee, H4994 from H4480 H5921 thy servant: H5650

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP