ഉല്പത്തി 21 : 30 [ MOV ]
21:30. ഞാൻ ഈ കിണർ കുഴിച്ചു എന്നതിന്നു സാക്ഷിയായി നീ ഈ ഏഴു പെണ്ണാട്ടുകുട്ടികളെ എന്നോടു വാങ്ങേണം എന്നു അവൻ പറഞ്ഞു.
ഉല്പത്തി 21 : 30 [ NET ]
21:30. He replied, "You must take these seven ewe lambs from my hand as legal proof that I dug this well."
ഉല്പത്തി 21 : 30 [ NLT ]
21:30. Abraham replied, "Please accept these seven lambs to show your agreement that I dug this well."
ഉല്പത്തി 21 : 30 [ ASV ]
21:30. And he said, These seven ewe lambs shalt thou take of my hand, that it may be a witness unto me, that I have digged this well.
ഉല്പത്തി 21 : 30 [ ESV ]
21:30. He said, "These seven ewe lambs you will take from my hand, that this may be a witness for me that I dug this well."
ഉല്പത്തി 21 : 30 [ KJV ]
21:30. And he said, For [these] seven ewe lambs shalt thou take of my hand, that they may be a witness unto me, that I have digged this well.
ഉല്പത്തി 21 : 30 [ RSV ]
21:30. He said, "These seven ewe lambs you will take from my hand, that you may be a witness for me that I dug this well."
ഉല്പത്തി 21 : 30 [ RV ]
21:30. And he said, These seven ewe lambs shalt thou take of my hand, that it may be a witness unto me, that I have digged this well.
ഉല്പത്തി 21 : 30 [ YLT ]
21:30. And he saith, `For -- the seven lambs thou dost accept from my hand, so that it becometh a witness for me that I have digged this well;`
ഉല്പത്തി 21 : 30 [ ERVEN ]
21:30. Abraham answered, "When you accept these lambs from me, it will be proof that I dug this well."
ഉല്പത്തി 21 : 30 [ WEB ]
21:30. He said, "You shall take these seven ewe lambs from my hand, that it may be a witness to me, that I have dug this well."
ഉല്പത്തി 21 : 30 [ KJVP ]
21:30. And he said, H559 For H3588 [these] H853 seven H7651 ewe lambs H3535 shalt thou take H3947 of my hand H4480 H3027 , that H5668 they may be H1961 a witness H5713 unto me, that H3588 I have digged H2658 H853 this H2088 well. H875

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP