ഉല്പത്തി 24 : 21 [ MOV ]
24:21. ആ പുരുഷൻ അവളെ ഉറ്റുനോക്കി, യഹോവ തന്റെ യാത്രയെ സഫലമാക്കിയോ ഇല്ലയോ എന്നു അറിയേണ്ടതിന്നു മിണ്ടാതിരുന്നു.
ഉല്പത്തി 24 : 21 [ NET ]
24:21. Silently the man watched her with interest to determine if the LORD had made his journey successful or not.
ഉല്പത്തി 24 : 21 [ NLT ]
24:21. The servant watched her in silence, wondering whether or not the LORD had given him success in his mission.
ഉല്പത്തി 24 : 21 [ ASV ]
24:21. And the man looked stedfastly on her, holding his peace, to know whether Jehovah had made his journey prosperous or not.
ഉല്പത്തി 24 : 21 [ ESV ]
24:21. The man gazed at her in silence to learn whether the LORD had prospered his journey or not.
ഉല്പത്തി 24 : 21 [ KJV ]
24:21. And the man wondering at her held his peace, to wit whether the LORD had made his journey prosperous or not.
ഉല്പത്തി 24 : 21 [ RSV ]
24:21. The man gazed at her in silence to learn whether the LORD had prospered his journey or not.
ഉല്പത്തി 24 : 21 [ RV ]
24:21. And the man looked stedfastly on her; holding his peace, to know whether the LORD had made his journey prosperous or not.
ഉല്പത്തി 24 : 21 [ YLT ]
24:21. And the man, wondering at her, remaineth silent, to know whether Jehovah hath made his way prosperous or not.
ഉല്പത്തി 24 : 21 [ ERVEN ]
24:21. The servant quietly watched her. He wanted to be sure that the Lord had given him an answer and had made his trip successful.
ഉല്പത്തി 24 : 21 [ WEB ]
24:21. The man looked steadfastly at her, holding his peace, to know whether Yahweh had made his journey prosperous or not.
ഉല്പത്തി 24 : 21 [ KJVP ]
24:21. And the man H376 wondering H7583 at her held his peace, H2790 to know H3045 whether the LORD H3068 had made his journey H1870 prosperous H6743 or H518 not. H3808
❮
❯
MOV
NET
NLT
ASV
ESV
KJV
RSV
RV
YLT
ERVEN
WEB
KJVP