ഉല്പത്തി 24 : 45 [ MOV ]
24:45. ഞാൻ ഇങ്ങനെ ഹൃദയത്തിൽ പറഞ്ഞു തീരുമ്മുമ്പെ ഇതാ, റിബെക്കാ തോളിൽ പാത്രവുമായി വന്നു കിണറ്റിൽ ഇറങ്ങി വെള്ളം കോരി; ഞാൻ അവളോടു: എനിക്കു കുടിപ്പാൻ തരേണം എന്നു പറഞ്ഞു.
ഉല്പത്തി 24 : 45 [ NET ]
24:45. "Before I finished praying in my heart, along came Rebekah with her water jug on her shoulder! She went down to the spring and drew water. So I said to her, 'Please give me a drink.'
ഉല്പത്തി 24 : 45 [ NLT ]
24:45. "Before I had finished praying in my heart, I saw Rebekah coming out with her water jug on her shoulder. She went down to the spring and drew water. So I said to her, 'Please give me a drink.'
ഉല്പത്തി 24 : 45 [ ASV ]
24:45. And before I had done speaking in my heart, behold, Rebekah came forth with her pitcher on her shoulder. And she went down unto the fountain, and drew. And I said unto her, Let me drink, I pray thee.
ഉല്പത്തി 24 : 45 [ ESV ]
24:45. "Before I had finished speaking in my heart, behold, Rebekah came out with her water jar on her shoulder, and she went down to the spring and drew water. I said to her, 'Please let me drink.'
ഉല്പത്തി 24 : 45 [ KJV ]
24:45. And before I had done speaking in mine heart, behold, Rebekah came forth with her pitcher on her shoulder; and she went down unto the well, and drew [water:] and I said unto her, Let me drink, I pray thee.
ഉല്പത്തി 24 : 45 [ RSV ]
24:45. "Before I had done speaking in my heart, behold, Rebekah came out with her water jar on her shoulder; and she went down to the spring, and drew. I said to her, `Pray let me drink.'
ഉല്പത്തി 24 : 45 [ RV ]
24:45. And before I had done speaking in mine heart, behold, Rebekah came forth with her pitcher on her shoulder; and she went down unto the fountain, and drew: and I said unto her, Let me drink, I pray thee.
ഉല്പത്തി 24 : 45 [ YLT ]
24:45. `Before I finish speaking unto my heart, then lo, Rebekah is coming out, and her pitcher on her shoulder, and she goeth down to the fountain, and draweth; and I say unto her, Let me drink, I pray thee,
ഉല്പത്തി 24 : 45 [ ERVEN ]
24:45. "Before I finished praying, Rebekah came out to the well to get water. She had her water jar on her shoulder as she went to get water from the well. I asked her to give me some water.
ഉല്പത്തി 24 : 45 [ WEB ]
24:45. Before I had done speaking in my heart, behold, Rebekah came forth with her pitcher on her shoulder. She went down to the spring, and drew. I said to her, \'Please let me drink.\'
ഉല്പത്തി 24 : 45 [ KJVP ]
24:45. And before H2962 I H589 had done H3615 speaking H1696 in H413 mine heart, H3820 behold, H2009 Rebekah H7259 came forth H3318 with her pitcher H3537 on H5921 her shoulder; H7926 and she went down H3381 unto the well, H5869 and drew H7579 [water] : and I said H559 unto H413 her , Let me drink, H8248 I pray thee. H4994

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP