ഉല്പത്തി 24 : 56 [ MOV ]
24:56. അവൻ അവരോടു: എന്നെ താമസിപ്പിക്കരുതേ; യഹോവ എന്റെ യാത്ര സഫലമാക്കിയിരിക്കുന്നുവല്ലോ; യജമാനന്റെ അടുക്കൽ പോകുവാൻ എന്നെ പറഞ്ഞയക്കേണം എന്നു പറഞ്ഞു.
ഉല്പത്തി 24 : 56 [ NET ]
24:56. But he said to them, "Don't detain me— the LORD has granted me success on my journey. Let me leave now so I may return to my master."
ഉല്പത്തി 24 : 56 [ NLT ]
24:56. But he said, "Don't delay me. The LORD has made my mission successful; now send me back so I can return to my master."
ഉല്പത്തി 24 : 56 [ ASV ]
24:56. And he said unto them, Hinder me not, seeing Jehovah hath prospered my way. Send me away that I may go to my master.
ഉല്പത്തി 24 : 56 [ ESV ]
24:56. But he said to them, "Do not delay me, since the LORD has prospered my way. Send me away that I may go to my master."
ഉല്പത്തി 24 : 56 [ KJV ]
24:56. And he said unto them, Hinder me not, seeing the LORD hath prospered my way; send me away that I may go to my master.
ഉല്പത്തി 24 : 56 [ RSV ]
24:56. But he said to them, "Do not delay me, since the LORD has prospered my way; let me go that I may go to my master."
ഉല്പത്തി 24 : 56 [ RV ]
24:56. And he said unto them, Hinder me not, seeing the LORD hath prospered my way; send me away that I may go to my master.
ഉല്പത്തി 24 : 56 [ YLT ]
24:56. And he saith unto them, `Do not delay me, seeing Jehovah hath prospered my way; send me away, and I go to my lord;`
ഉല്പത്തി 24 : 56 [ ERVEN ]
24:56. But the servant said to them, "Don't make me wait. The Lord has made my trip successful. Now let me go back to my master."
ഉല്പത്തി 24 : 56 [ WEB ]
24:56. He said to them, "Don\'t hinder me, seeing Yahweh has prospered my way. Send me away that I may go to my master."
ഉല്പത്തി 24 : 56 [ KJVP ]
24:56. And he said H559 unto H413 them, Hinder H309 me not, H408 seeing the LORD H3068 hath prospered H6743 my way; H1870 send me away H7971 that I may go H1980 to my master. H113

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP