ഉല്പത്തി 24 : 67 [ MOV ]
24:67. യിസ്ഹാൿ അവളെ തന്റെ അമ്മയായ സാറയുടെ കൂടാരത്തിൽ കൊണ്ടു പോയി. അവൻ റിബെക്കയെ പരിഗ്രഹിച്ചു അവൾ അവന്നു ഭാര്യയായിത്തീർന്നു; അവന്നു അവളിൽ സ്നേഹമായി. ഇങ്ങനെ യിസ്ഹാക്കിന്നു തന്റെ അമ്മയുടെ മരണദുഃഖം തീർന്നു.
ഉല്പത്തി 24 : 67 [ NET ]
24:67. Then Isaac brought Rebekah into his mother Sarah's tent. He took her as his wife and loved her. So Isaac was comforted after his mother's death.
ഉല്പത്തി 24 : 67 [ NLT ]
24:67. And Isaac brought Rebekah into his mother Sarah's tent, and she became his wife. He loved her deeply, and she was a special comfort to him after the death of his mother.
ഉല്പത്തി 24 : 67 [ ASV ]
24:67. And Isaac brought her into his mother Sarahs tent, and took Rebekah, and she became his wife. And he loved her. And Isaac was comforted after his mothers death.
ഉല്പത്തി 24 : 67 [ ESV ]
24:67. Then Isaac brought her into the tent of Sarah his mother and took Rebekah, and she became his wife, and he loved her. So Isaac was comforted after his mother's death.
ഉല്പത്തി 24 : 67 [ KJV ]
24:67. And Isaac brought her into his mother Sarah’s tent, and took Rebekah, and she became his wife; and he loved her: and Isaac was comforted after his mother’s [death.]
ഉല്പത്തി 24 : 67 [ RSV ]
24:67. Then Isaac brought her into the tent, and took Rebekah, and she became his wife; and he loved her. So Isaac was comforted after his mother's death.
ഉല്പത്തി 24 : 67 [ RV ]
24:67. And Isaac brought her into his mother Sarah-s tent, and took Rebekah, and she became his wife; and he loved her: and Isaac was comforted after his mother-s death.
ഉല്പത്തി 24 : 67 [ YLT ]
24:67. and Isaac bringeth her in unto the tent of Sarah his mother, and he taketh Rebekah, and she becometh his wife, and he loveth her, and Isaac is comforted after [the death of] his mother.
ഉല്പത്തി 24 : 67 [ ERVEN ]
24:67. Then Isaac brought the girl into his mother's tent. Rebekah became his wife that day. Isaac loved her very much. So he was comforted after his mother's death.
ഉല്പത്തി 24 : 67 [ WEB ]
24:67. Isaac brought her into his mother Sarah\'s tent, and took Rebekah, and she became his wife. He loved her. Isaac was comforted after his mother\'s death.
ഉല്പത്തി 24 : 67 [ KJVP ]
24:67. And Isaac H3327 brought H935 her into his mother H517 Sarah's H8283 tent, H168 and took H3947 H853 Rebekah, H7259 and she became H1961 his wife; H802 and he loved H157 her : and Isaac H3327 was comforted H5162 after H310 his mother's H517 [death] .

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP