ഉല്പത്തി 25 : 32 [ MOV ]
25:32. അതിന്നു ഏശാവ്: ഞാൻ മരിക്കേണ്ടിവരുമല്ലോ; ഈ ജ്യേഷ്ഠാവകാശം എനിക്കു എന്തിന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
ഉല്പത്തി 25 : 32 [ NET ]
25:32. "Look," said Esau, "I'm about to die! What use is the birthright to me?"
ഉല്പത്തി 25 : 32 [ NLT ]
25:32. "Look, I'm dying of starvation!" said Esau. "What good is my birthright to me now?"
ഉല്പത്തി 25 : 32 [ ASV ]
25:32. And Esau said, Behold, I am about to die. And what profit shall the birthright do to me?
ഉല്പത്തി 25 : 32 [ ESV ]
25:32. Esau said, "I am about to die; of what use is a birthright to me?"
ഉല്പത്തി 25 : 32 [ KJV ]
25:32. And Esau said, Behold, I [am] at the point to die: and what profit shall this birthright do to me?
ഉല്പത്തി 25 : 32 [ RSV ]
25:32. Esau said, "I am about to die; of what use is a birthright to me?"
ഉല്പത്തി 25 : 32 [ RV ]
25:32. And Esau said, Behold, I am at the point to die: and what profit shall the birthright do to me?
ഉല്പത്തി 25 : 32 [ YLT ]
25:32. And Esau saith, `Lo, I am going to die, and what is this to me -- birthright?`
ഉല്പത്തി 25 : 32 [ ERVEN ]
25:32. Esau said, "I am almost dead with hunger, so what good are these rights to me now?"
ഉല്പത്തി 25 : 32 [ WEB ]
25:32. Esau said, "Behold, I am about to die. What good is the birthright to me?"
ഉല്പത്തി 25 : 32 [ KJVP ]
25:32. And Esau H6215 said, H559 Behold, H2009 I H595 [am] at the point H1980 to die: H4191 and what profit H4100 shall this H2088 birthright H1062 do to me?

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP