ഉല്പത്തി 27 : 12 [ MOV ]
27:12. പക്ഷേ അപ്പൻ എന്നെ തപ്പിനോക്കും; ഞാൻ ഉപായി എന്നു അവന്നു തോന്നീട്ടു ഞാൻ എന്റെ മേൽ അനുഗ്രഹമല്ല ശാപം തന്നേ വരുത്തും എന്നു പറഞ്ഞു.
ഉല്പത്തി 27 : 12 [ NET ]
27:12. My father may touch me! Then he'll think I'm mocking him and I'll bring a curse on myself instead of a blessing."
ഉല്പത്തി 27 : 12 [ NLT ]
27:12. What if my father touches me? He'll see that I'm trying to trick him, and then he'll curse me instead of blessing me."
ഉല്പത്തി 27 : 12 [ ASV ]
27:12. My father peradventure will feel me, and I shall seem to him as a deceiver. And I shall bring a curse upon me, and not a blessing.
ഉല്പത്തി 27 : 12 [ ESV ]
27:12. Perhaps my father will feel me, and I shall seem to be mocking him and bring a curse upon myself and not a blessing."
ഉല്പത്തി 27 : 12 [ KJV ]
27:12. My father peradventure will feel me, and I shall seem to him as a deceiver; and I shall bring a curse upon me, and not a blessing.
ഉല്പത്തി 27 : 12 [ RSV ]
27:12. Perhaps my father will feel me, and I shall seem to be mocking him, and bring a curse upon myself and not a blessing."
ഉല്പത്തി 27 : 12 [ RV ]
27:12. My father peradventure will feel me, and I shall seem to him as a deceiver; and I shall bring a curse upon me, and not a blessing.
ഉല്പത്തി 27 : 12 [ YLT ]
27:12. it may be my father doth feel me, and I have been in his eyes as a deceiver, and have brought upon me disesteem, and not a blessing;`
ഉല്പത്തി 27 : 12 [ ERVEN ]
27:12. If my father touches me, he will know that I am not Esau. Then he will not bless me—he will curse me because I tried to trick him."
ഉല്പത്തി 27 : 12 [ WEB ]
27:12. What if my father touches me? I will seem to him as a deceiver, and I would bring a curse on myself, and not a blessing."
ഉല്പത്തി 27 : 12 [ KJVP ]
27:12. My father H1 peradventure H194 will feel H4959 me , and I shall seem H1961 to him H5869 as a deceiver; H8591 and I shall bring H935 a curse H7045 upon H5921 me , and not H3808 a blessing. H1293

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP