ഉല്പത്തി 27 : 33 [ MOV ]
27:33. അപ്പോൾ യിസ്ഹാൿ അത്യന്തം ഭ്രമിച്ചു നടുങ്ങി: എന്നാൽ വേട്ടതേടി എന്റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവന്നവൻ ആർ? നീ വരുംമുമ്പെ ഞാൻ സകലവും തിന്നു അവനെ അനുഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്നു; അവൻ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവനുമാകും എന്നു പറഞ്ഞു.
ഉല്പത്തി 27 : 33 [ NET ]
27:33. Isaac began to shake violently and asked, "Then who else hunted game and brought it to me? I ate all of it just before you arrived, and I blessed him. He will indeed be blessed!"
ഉല്പത്തി 27 : 33 [ NLT ]
27:33. Isaac began to tremble uncontrollably and said, "Then who just served me wild game? I have already eaten it, and I blessed him just before you came. And yes, that blessing must stand!"
ഉല്പത്തി 27 : 33 [ ASV ]
27:33. And Isaac trembled very exceedingly, and said, Who then is he that hath taken venison, and brought it me, and I have eaten of all before thou camest, and have blessed him? Yea, and he shall be blessed.
ഉല്പത്തി 27 : 33 [ ESV ]
27:33. Then Isaac trembled very violently and said, "Who was it then that hunted game and brought it to me, and I ate it all before you came, and I have blessed him? Yes, and he shall be blessed."
ഉല്പത്തി 27 : 33 [ KJV ]
27:33. And Isaac trembled very exceedingly, and said, Who? where [is] he that hath taken venison, and brought [it] me, and I have eaten of all before thou camest, and have blessed him? yea, [and] he shall be blessed.
ഉല്പത്തി 27 : 33 [ RSV ]
27:33. Then Isaac trembled violently, and said, "Who was it then that hunted game and brought it to me, and I ate it all before you came, and I have blessed him? -- yes, and he shall be blessed."
ഉല്പത്തി 27 : 33 [ RV ]
27:33. And Isaac trembled very exceedingly, and said, Who then is he that hath taken venison, and brought it me, and I have eaten of all before thou camest, and have blessed him? yea, {cf15i and} he shall be blessed.
ഉല്പത്തി 27 : 33 [ YLT ]
27:33. and Isaac trembleth a very great trembling, and saith, `Who, now, [is] he who hath provided provision, and bringeth in to me, and I eat of all before thou comest in, and I bless him? -- yea, blessed is he.`
ഉല്പത്തി 27 : 33 [ ERVEN ]
27:33. Then Isaac became so upset that he began to shake. He said, "Then who was it that cooked and brought me food before you came? I ate it all, and I blessed him. Now it is too late to take back my blessing."
ഉല്പത്തി 27 : 33 [ WEB ]
27:33. Isaac trembled violently, and said, "Who, then, is he who has taken venison, and brought it me, and I have eaten of all before you came, and have blessed him? Yes, he will be blessed."
ഉല്പത്തി 27 : 33 [ KJVP ]
27:33. And Isaac H3327 trembled H2729 very exceedingly H2731 H1419 H5704 , H3966 and said, H559 Who H4310 ? where H645 [is] he H1931 that hath taken H6679 venison, H6718 and brought H935 [it] me , and I have eaten H398 of all H4480 H3605 before H2962 thou camest, H935 and have blessed H1288 him? yea, H1571 [and] he shall be H1961 blessed. H1288

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP