ഉല്പത്തി 3 : 5 [ MOV ]
3:5. അതു തിന്നുന്ന നാളിൽ നിങ്ങളുടെ കണ്ണു തുറക്കയും നിങ്ങൾ നന്മതിന്മകളെ അറിയുന്നവരായി ദൈവത്തെപ്പോലെ ആകയും ചെയ്യും എന്നു ദൈവം അറിയുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
ഉല്പത്തി 3 : 5 [ NET ]
3:5. for God knows that when you eat from it your eyes will open and you will be like divine beings who know good and evil."
ഉല്പത്തി 3 : 5 [ NLT ]
3:5. "God knows that your eyes will be opened as soon as you eat it, and you will be like God, knowing both good and evil."
ഉല്പത്തി 3 : 5 [ ASV ]
3:5. for God doth know that in the day ye eat thereof, then your eyes shall be opened, and ye shall be as God, knowing good and evil.
ഉല്പത്തി 3 : 5 [ ESV ]
3:5. For God knows that when you eat of it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil."
ഉല്പത്തി 3 : 5 [ KJV ]
3:5. For God doth know that in the day ye eat thereof, then your eyes shall be opened, and ye shall be as gods, knowing good and evil.
ഉല്പത്തി 3 : 5 [ RSV ]
3:5. For God knows that when you eat of it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil."
ഉല്പത്തി 3 : 5 [ RV ]
3:5. for God doth know that in the day ye eat thereof, then your eyes shall be opened, and ye shall be as God, knowing good and evil.
ഉല്പത്തി 3 : 5 [ YLT ]
3:5. for God doth know that in the day of your eating of it -- your eyes have been opened, and ye have been as God, knowing good and evil.`
ഉല്പത്തി 3 : 5 [ ERVEN ]
3:5. God knows that if you eat the fruit from that tree you will learn about good and evil, and then you will be like God!"
ഉല്പത്തി 3 : 5 [ WEB ]
3:5. for God knows that in the day you eat it, your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil."
ഉല്പത്തി 3 : 5 [ KJVP ]
3:5. For H3588 God H430 doth know H3045 that H3588 in the day H3117 ye eat H398 thereof, H4480 then your eyes H5869 shall be opened, H6491 and ye shall be H1961 as gods, H430 knowing H3045 good H2896 and evil. H7451

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP