ഉല്പത്തി 31 : 21 [ MOV ]
31:21. ഇങ്ങനെ അവൻ തനിക്കുള്ള സകലവുമായി ഓടിപ്പോയി; അവൻ പുറപ്പെട്ടു നദി കടന്നു. ഗിലെയാദ് പർവ്വതത്തിന്നു നേരെ തിരിഞ്ഞു.
ഉല്പത്തി 31 : 21 [ NET ]
31:21. He left with all he owned. He quickly crossed the Euphrates River and headed for the hill country of Gilead.
ഉല്പത്തി 31 : 21 [ NLT ]
31:21. So Jacob took all his possessions with him and crossed the Euphrates River, heading for the hill country of Gilead.
ഉല്പത്തി 31 : 21 [ ASV ]
31:21. So he fled with all that he had; and he rose up, and passed over the River, and set his face toward the mountain of Gilead.
ഉല്പത്തി 31 : 21 [ ESV ]
31:21. He fled with all that he had and arose and crossed the Euphrates, and set his face toward the hill country of Gilead.
ഉല്പത്തി 31 : 21 [ KJV ]
31:21. So he fled with all that he had; and he rose up, and passed over the river, and set his face [toward] the mount Gilead.
ഉല്പത്തി 31 : 21 [ RSV ]
31:21. He fled with all that he had, and arose and crossed the Euphrates, and set his face toward the hill country of Gilead.
ഉല്പത്തി 31 : 21 [ RV ]
31:21. So he fled with all that he had; and he rose up, and passed over the River, and set his face toward the mountain of Gilead.
ഉല്പത്തി 31 : 21 [ YLT ]
31:21. and he fleeth, he and all that he hath, and riseth, and passeth over the River, and setteth his face [toward] the mount of Gilead.
ഉല്പത്തി 31 : 21 [ ERVEN ]
31:21. Jacob took his family and everything he owned and left quickly. They crossed the Euphrates River and traveled toward the hill country of Gilead.
ഉല്പത്തി 31 : 21 [ WEB ]
31:21. So he fled with all that he had. He rose up, passed over the River, and set his face toward the mountain of Gilead.
ഉല്പത്തി 31 : 21 [ KJVP ]
31:21. So he H1931 fled H1272 with all H3605 that H834 he had ; and he rose up, H6965 and passed over H5674 H853 the river, H5104 and set H7760 H853 his face H6440 [toward] the mount H2022 Gilead. H1568

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP