ഉല്പത്തി 33 : 8 [ MOV ]
33:8. ഞാൻ വഴിക്കു കണ്ട ആ കൂട്ടമൊക്കെയും എന്തിന്നു എന്നു അവൻ ചോദിച്ചതിന്നു: യജമാനന്നു എന്നോടു കൃപതോന്നേണ്ടതിന്നു ആകുന്നു എന്നു അവൻ പറഞ്ഞു.
ഉല്പത്തി 33 : 8 [ NET ]
33:8. Esau then asked, "What did you intend by sending all these herds to meet me?" Jacob replied, "To find favor in your sight, my lord."
ഉല്പത്തി 33 : 8 [ NLT ]
33:8. "And what were all the flocks and herds I met as I came?" Esau asked.Jacob replied, "They are a gift, my lord, to ensure your friendship."
ഉല്പത്തി 33 : 8 [ ASV ]
33:8. And he said, What meanest thou by all this company which I met? And he said, To find favor in the sight of my lord.
ഉല്പത്തി 33 : 8 [ ESV ]
33:8. Esau said, "What do you mean by all this company that I met?" Jacob answered, "To find favor in the sight of my lord."
ഉല്പത്തി 33 : 8 [ KJV ]
33:8. And he said, What [meanest] thou by all this drove which I met? And he said, [These are] to find grace in the sight of my lord.
ഉല്പത്തി 33 : 8 [ RSV ]
33:8. Esau said, "What do you mean by all this company which I met?" Jacob answered, "To find favor in the sight of my lord."
ഉല്പത്തി 33 : 8 [ RV ]
33:8. And he said, What meanest thou by all this company which I met? And he said, To find grace in the sight of my lord.
ഉല്പത്തി 33 : 8 [ YLT ]
33:8. And he saith, `What to thee [is] all this camp which I have met?` and he saith, `To find grace in the eyes of my lord.`
ഉല്പത്തി 33 : 8 [ ERVEN ]
33:8. Esau said, "Who were all those people I saw while I was coming here? And what were all those animals for?" Jacob answered, "These are my gifts to you so that you might accept me."
ഉല്പത്തി 33 : 8 [ WEB ]
33:8. Esau said, "What do you mean by all this company which I met?" Jacob said, "To find favor in the sight of my lord."
ഉല്പത്തി 33 : 8 [ KJVP ]
33:8. And he said, H559 What H4310 [meanest] thou by all H3605 this H2088 drove H4264 which H834 I met H6298 ? And he said, H559 [These] [are] to find H4672 grace H2580 in the sight H5869 of my lord. H113

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP