ഉല്പത്തി 37 : 33 [ MOV ]
37:33. അവൻ അതു തിരിച്ചറിഞ്ഞു: ഇതു എന്റെ മകന്റെ അങ്കി തന്നേ; ഒരു ദുഷ്ടമൃഗം അവനെ തിന്നുകളഞ്ഞു: യോസേഫിനെ പറിച്ചുകീറിപ്പോയി എന്നു പറഞ്ഞു.
ഉല്പത്തി 37 : 33 [ NET ]
37:33. He recognized it and exclaimed, "It is my son's tunic! A wild animal has eaten him! Joseph has surely been torn to pieces!"
ഉല്പത്തി 37 : 33 [ NLT ]
37:33. Their father recognized it immediately. "Yes," he said, "it is my son's robe. A wild animal must have eaten him. Joseph has clearly been torn to pieces!"
ഉല്പത്തി 37 : 33 [ ASV ]
37:33. And he knew it, and said, It is my sons coat: an evil beast hath devoured him; Joseph is without doubt torn in pieces.
ഉല്പത്തി 37 : 33 [ ESV ]
37:33. And he identified it and said, "It is my son's robe. A fierce animal has devoured him. Joseph is without doubt torn to pieces."
ഉല്പത്തി 37 : 33 [ KJV ]
37:33. And he knew it, and said, [It is] my son’s coat; an evil beast hath devoured him; Joseph is without doubt rent in pieces.
ഉല്പത്തി 37 : 33 [ RSV ]
37:33. And he recognized it, and said, "It is my son's robe; a wild beast has devoured him; Joseph is without doubt torn to pieces."
ഉല്പത്തി 37 : 33 [ RV ]
37:33. And he knew it, and said, It is my son-s coat; an evil beast hath devoured him; Joseph is without doubt torn in pieces.
ഉല്പത്തി 37 : 33 [ YLT ]
37:33. And he discerneth it, and saith, `My son`s coat! an evil beast hath devoured him; torn -- torn is Joseph!`
ഉല്പത്തി 37 : 33 [ ERVEN ]
37:33. His father saw the coat and knew that it was Joseph's. He said, "Yes, that is his! Maybe some wild animal has killed him. My son Joseph has been eaten by a wild animal!"
ഉല്പത്തി 37 : 33 [ WEB ]
37:33. He recognized it, and said, "It is my son\'s coat. An evil animal has devoured him. Joseph is without doubt torn in pieces."
ഉല്പത്തി 37 : 33 [ KJVP ]
37:33. And he knew H5234 it , and said, H559 [It] [is] my son's H1121 coat; H3801 an evil H7451 beast H2416 hath devoured H398 him; Joseph H3130 is without doubt rent in pieces H2963 H2963 .

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP