ഉല്പത്തി 40 : 9 [ MOV ]
40:9. അപ്പോൾ പാനപാത്രവാഹകന്മാരുടെ പ്രമാണി യോസേഫിനെ തന്റെ സ്വപ്നം അറിയിച്ചു പറഞ്ഞതു: എന്റെ സ്വപ്നത്തിൽ ഇതാ, എന്റെ മുമ്പിൽ ഒരു മുന്തിരി വള്ളി.
ഉല്പത്തി 40 : 9 [ NET ]
40:9. So the chief cupbearer told his dream to Joseph: "In my dream, there was a vine in front of me.
ഉല്പത്തി 40 : 9 [ NLT ]
40:9. So the chief cup-bearer told Joseph his dream first. "In my dream," he said, "I saw a grapevine in front of me.
ഉല്പത്തി 40 : 9 [ ASV ]
40:9. And the chief butler told his dream to Joseph, and said to him, In my dream, behold, a vine was before me;
ഉല്പത്തി 40 : 9 [ ESV ]
40:9. So the chief cupbearer told his dream to Joseph and said to him, "In my dream there was a vine before me,
ഉല്പത്തി 40 : 9 [ KJV ]
40:9. And the chief butler told his dream to Joseph, and said to him, In my dream, behold, a vine [was] before me;
ഉല്പത്തി 40 : 9 [ RSV ]
40:9. So the chief butler told his dream to Joseph, and said to him, "In my dream there was a vine before me,
ഉല്പത്തി 40 : 9 [ RV ]
40:9. And the chief butler told his dream to Joseph, and said to him, In my dream, behold, a vine was before me;
ഉല്പത്തി 40 : 9 [ YLT ]
40:9. And the chief of the butlers recounteth his dream to Joseph, and saith to him, `In my dream, then lo, a vine [is] before me!
ഉല്പത്തി 40 : 9 [ ERVEN ]
40:9. So the wine server told Joseph his dream. The server said, "I dreamed I saw a vine.
ഉല്പത്തി 40 : 9 [ WEB ]
40:9. The chief cupbearer told his dream to Joseph, and said to him, "In my dream, behold, a vine was in front of me,
ഉല്പത്തി 40 : 9 [ KJVP ]
40:9. And the chief H8269 butler H4945 told H5608 H853 his dream H2472 to Joseph, H3130 and said H559 to him , In my dream, H2472 behold, H2009 a vine H1612 [was] before H6440 me;

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP