ഉല്പത്തി 42 : 1 [ MOV ]
42:1. മിസ്രയീമിൽ ധാന്യം ഉണ്ടെന്നു യാക്കോബ് അറിഞ്ഞപ്പോൾ തന്റെ പുത്രന്മാരോടു: നിങ്ങൾ തമ്മിൽ തമ്മിൽ നോക്കിനില്ക്കുന്നതു എന്തു?
ഉല്പത്തി 42 : 1 [ NET ]
42:1. When Jacob heard there was grain in Egypt, he said to his sons, "Why are you looking at each other?"
ഉല്പത്തി 42 : 1 [ NLT ]
42:1. When Jacob heard that grain was available in Egypt, he said to his sons, "Why are you standing around looking at one another?
ഉല്പത്തി 42 : 1 [ ASV ]
42:1. Now Jacob saw that there was grain in Egypt, and Jacob said unto his sons, Why do ye look one upon another?
ഉല്പത്തി 42 : 1 [ ESV ]
42:1. When Jacob learned that there was grain for sale in Egypt, he said to his sons, "Why do you look at one another?"
ഉല്പത്തി 42 : 1 [ KJV ]
42:1. Now when Jacob saw that there was corn in Egypt, Jacob said unto his sons, Why do ye look one upon another?
ഉല്പത്തി 42 : 1 [ RSV ]
42:1. When Jacob learned that there was grain in Egypt, he said to his sons, "Why do you look at one another?"
ഉല്പത്തി 42 : 1 [ RV ]
42:1. Now Jacob saw that there was corn in Egypt, and Jacob said unto his sons, Why do ye look one upon another?
ഉല്പത്തി 42 : 1 [ YLT ]
42:1. And Jacob seeth that there is corn in Egypt, and Jacob saith to his sons, `Why do you look at each other?`
ഉല്പത്തി 42 : 1 [ ERVEN ]
42:1. During the famine in Canaan, Jacob learned that there was grain in Egypt. So he said to his sons, "Why are you sitting here doing nothing?
ഉല്പത്തി 42 : 1 [ WEB ]
42:1. Now Jacob saw that there was grain in Egypt, and Jacob said to his sons, "Why do you look at one another?"
ഉല്പത്തി 42 : 1 [ KJVP ]
42:1. Now when Jacob H3290 saw H7200 that H3588 there was H3426 corn H7668 in Egypt, H4714 Jacob H3290 said H559 unto his sons, H1121 Why H4100 do ye look one upon another H7200 ?

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP