ഉല്പത്തി 43 : 18 [ MOV ]
43:18. തങ്ങളെ യോസേഫിന്റെ വീട്ടിൽ കൊണ്ടുപോകയാൽ അവർ ഭയപ്പെട്ടു: ആദ്യത്തെ പ്രാവശ്യം നമ്മുടെ ചാക്കിൽ മടങ്ങിവന്ന ദ്രവ്യം നിമിത്തം നമ്മെ പിടിച്ചു അടിമകളാക്കി നമ്മുടെ കഴുതകളെയും എടുത്തുകൊള്ളേണ്ടതിന്നാകുന്നു നമ്മെ കൊണ്ടുവന്നിരിക്കുന്നതു എന്നു പറഞ്ഞു.
ഉല്പത്തി 43 : 18 [ NET ]
43:18. But the men were afraid when they were brought to Joseph's house. They said, "We are being brought in because of the money that was returned in our sacks last time. He wants to capture us, make us slaves, and take our donkeys!"
ഉല്പത്തി 43 : 18 [ NLT ]
43:18. The brothers were terrified when they saw that they were being taken into Joseph's house. "It's because of the money someone put in our sacks last time we were here," they said. "He plans to pretend that we stole it. Then he will seize us, make us slaves, and take our donkeys."
ഉല്പത്തി 43 : 18 [ ASV ]
43:18. And the men were afraid, because they were brought to Josephs house; and they said, Because of the money that was returned in our sacks at the first time are we brought in; that he may seek occasion against us, and fall upon us, and take us for bondmen, and our asses.
ഉല്പത്തി 43 : 18 [ ESV ]
43:18. And the men were afraid because they were brought to Joseph's house, and they said, "It is because of the money, which was replaced in our sacks the first time, that we are brought in, so that he may assault us and fall upon us to make us servants and seize our donkeys."
ഉല്പത്തി 43 : 18 [ KJV ]
43:18. And the men were afraid, because they were brought into Joseph’s house; and they said, Because of the money that was returned in our sacks at the first time are we brought in; that he may seek occasion against us, and fall upon us, and take us for bondmen, and our asses.
ഉല്പത്തി 43 : 18 [ RSV ]
43:18. And the men were afraid because they were brought to Joseph's house, and they said, "It is because of the money, which was replaced in our sacks the first time, that we are brought in, so that he may seek occasion against us and fall upon us, to make slaves of us and seize our asses."
ഉല്പത്തി 43 : 18 [ RV ]
43:18. And the men were afraid, because they were brought into Joseph-s house; and they said, Because of the money that was returned in our sacks at the first time are we brought in; that he may seek occasion against us, and fall upon us, and take us for bondmen, and our asses.
ഉല്പത്തി 43 : 18 [ YLT ]
43:18. and the men are afraid because they have been brought into the house of Joseph, and they say, `For the matter of the money which was put back in our bags at the commencement are we brought in -- to roll himself upon us, and to throw himself on us, and to take us for servants -- our asses also.`
ഉല്പത്തി 43 : 18 [ ERVEN ]
43:18. The brothers were afraid when they were taken to Joseph's house and said, "We have been brought here because of the money that was put back in our sacks the last time. They will use this as proof against us and steal our donkeys and make us slaves."
ഉല്പത്തി 43 : 18 [ WEB ]
43:18. The men were afraid, because they were brought to Joseph\'s house; and they said, "Because of the money that was returned in our sacks at the first time are we brought in; that he may seek occasion against us, and fall on us, and take us for bondservants, along with our donkeys."
ഉല്പത്തി 43 : 18 [ KJVP ]
43:18. And the men H376 were afraid, H3372 because H3588 they were brought H935 into Joseph's H3130 house; H1004 and they said, H559 Because of H5921 H1697 the money H3701 that was returned H7725 in our sacks H572 at the first time H8462 are we H587 brought in; H935 that he may seek occasion H1556 against H5921 us , and fall H5307 upon H5921 us , and take H3947 us for bondmen, H5650 and our asses. H2543

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP