ഉല്പത്തി 47 : 19 [ MOV ]
47:19. ഞങ്ങളും ഞങ്ങളുടെ നിലവും നിന്റെ കണ്ണിന്നു മുമ്പിൽ എന്തിന്നു നശിക്കുന്നു? നീ ഞങ്ങളെയും നിലത്തെയും ആഹാരത്തിന്നു വിലയായി വാങ്ങേണം. ഞങ്ങൾ നിലവുമായി ഫറവോന്നു അടിമകൾ ആകട്ടെ. ഞങ്ങൾ മരിക്കാതെ ജീവനോടിരിക്കേണ്ടതിന്നും നിലം ശൂന്യമായി പോകാതിരിക്കേണ്ടതിന്നും ഞങ്ങൾക്കു വിത്തു തരേണം.
ഉല്പത്തി 47 : 19 [ NET ]
47:19. Why should we die before your very eyes, both we and our land? Buy us and our land in exchange for food, and we, with our land, will become Pharaoh's slaves. Give us seed that we may live and not die. Then the land will not become desolate."
ഉല്പത്തി 47 : 19 [ NLT ]
47:19. Why should we die before your very eyes? Buy us and our land in exchange for food; we offer our land and ourselves as slaves for Pharaoh. Just give us grain so we may live and not die, and so the land does not become empty and desolate."
ഉല്പത്തി 47 : 19 [ ASV ]
47:19. wherefore should we die before thine eyes, both we and our land? buy us and our land for bread, and we and our land will be servants unto Pharaoh: and give us seed, that we may live, and not die, and that the land be not desolate.
ഉല്പത്തി 47 : 19 [ ESV ]
47:19. Why should we die before your eyes, both we and our land? Buy us and our land for food, and we with our land will be servants to Pharaoh. And give us seed that we may live and not die, and that the land may not be desolate."
ഉല്പത്തി 47 : 19 [ KJV ]
47:19. Wherefore shall we die before thine eyes, both we and our land? buy us and our land for bread, and we and our land will be servants unto Pharaoh: and give [us] seed, that we may live, and not die, that the land be not desolate.
ഉല്പത്തി 47 : 19 [ RSV ]
47:19. Why should we die before your eyes, both we and our land? Buy us and our land for food, and we with our land will be slaves to Pharaoh; and give us seed, that we may live, and not die, and that the land may not be desolate."
ഉല്പത്തി 47 : 19 [ RV ]
47:19. wherefore should we die before thine eyes, both we and our land? buy us and our land for bread, and we and our land will be servants unto Pharaoh: and give us seed, that we may live, and not die, and that the land be not desolate.
ഉല്പത്തി 47 : 19 [ YLT ]
47:19. why do we die before thine eyes, both we and our ground? buy us and our ground for bread, and we and our ground are servants to Pharaoh; and give seed, and we live, and die not, and the ground is not desolate.`
ഉല്പത്തി 47 : 19 [ ERVEN ]
47:19. Surely we will die while you are watching. But if you give us food, we will give Pharaoh our land, and we will be his slaves. Give us seed so that we can plant. Then we will live and not die, and the land will grow food for us again."
ഉല്പത്തി 47 : 19 [ WEB ]
47:19. Why should we die before your eyes, both we and our land? Buy us and our land for bread, and we and our land will be servants to Pharaoh. Give us seed, that we may live, and not die, and that the land won\'t be desolate."
ഉല്പത്തി 47 : 19 [ KJVP ]
47:19. Wherefore H4100 shall we die H4191 before thine eyes, H5869 both H1571 we H587 and H1571 our land H127 ? buy H7069 us and our land H127 for bread, H3899 and we H587 and our land H127 will be H1961 servants H5650 unto Pharaoh: H6547 and give H5414 [us] seed, H2233 that we may live, H2421 and not H3808 die, H4191 that the land H127 be not desolate H3456 H3808 .

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP