സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 106 : 20 [ MOV ]
106:20. ഇങ്ങനെ അവർ തങ്ങളുടെ മഹത്വമായവനെ പുല്ലു തിന്നുന്ന കാളയോടു സദ്രശനാക്കി തീർത്തു.
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 106 : 20 [ NET ]
106:20. They traded their majestic God for the image of an ox that eats grass.
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 106 : 20 [ NLT ]
106:20. They traded their glorious God for a statue of a grass-eating bull.
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 106 : 20 [ ASV ]
106:20. Thus they changed their glory For the likeness of an ox that eateth grass.
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 106 : 20 [ ESV ]
106:20. They exchanged the glory of God for the image of an ox that eats grass.
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 106 : 20 [ KJV ]
106:20. Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 106 : 20 [ RSV ]
106:20. They exchanged the glory of God for the image of an ox that eats grass.
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 106 : 20 [ RV ]
106:20. Thus they changed their glory for the likeness of an ox that eateth grass.
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 106 : 20 [ YLT ]
106:20. And change their Honour Into the form of an ox eating herbs.
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 106 : 20 [ ERVEN ]
106:20. They traded their glorious God for a statue of a grass-eating bull!
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 106 : 20 [ WEB ]
106:20. Thus they exchanged their glory For an image of a bull that eats grass.
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 106 : 20 [ KJVP ]
106:20. Thus they changed H4171 H853 their glory H3519 into the similitude H8403 of an ox H7794 that eateth H398 grass. H6212

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP