സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 106 : 20 [ MOV ]
106:20. ഇങ്ങനെ അവർ തങ്ങളുടെ മഹത്വമായവനെ പുല്ലു തിന്നുന്ന കാളയോടു സദ്രശനാക്കി തീർത്തു.
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 106 : 20 [ NET ]
106:20. They traded their majestic God for the image of an ox that eats grass.
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 106 : 20 [ NLT ]
106:20. They traded their glorious God for a statue of a grass-eating bull.
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 106 : 20 [ ASV ]
106:20. Thus they changed their glory For the likeness of an ox that eateth grass.
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 106 : 20 [ ESV ]
106:20. They exchanged the glory of God for the image of an ox that eats grass.
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 106 : 20 [ KJV ]
106:20. Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 106 : 20 [ RSV ]
106:20. They exchanged the glory of God for the image of an ox that eats grass.
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 106 : 20 [ RV ]
106:20. Thus they changed their glory for the likeness of an ox that eateth grass.
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 106 : 20 [ YLT ]
106:20. And change their Honour Into the form of an ox eating herbs.
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 106 : 20 [ ERVEN ]
106:20. They traded their glorious God for a statue of a grass-eating bull!
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 106 : 20 [ WEB ]
106:20. Thus they exchanged their glory For an image of a bull that eats grass.
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 106 : 20 [ KJVP ]
106:20. Thus they changed H4171 H853 their glory H3519 into the similitude H8403 of an ox H7794 that eateth H398 grass. H6212
❮
❯