സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 88 : 14 [ MOV ]
88:14. യഹോവേ, നീ എന്റെ പ്രാണനെ തള്ളിക്കളയുന്നതെന്തിന്നു? നിന്റെ മുഖത്തെ എനിക്കു മറെച്ചുവെക്കുന്നതും എന്തിന്നു?
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 88 : 14 [ NET ]
88:14. O LORD, why do you reject me, and pay no attention to me?
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 88 : 14 [ NLT ]
88:14. O LORD, why do you reject me? Why do you turn your face from me?
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 88 : 14 [ ASV ]
88:14. Jehovah, why castest thou off my soul? Why hidest thou thy face from me?
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 88 : 14 [ ESV ]
88:14. O LORD, why do you cast my soul away? Why do you hide your face from me?
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 88 : 14 [ KJV ]
88:14. LORD, why castest thou off my soul? [why] hidest thou thy face from me?
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 88 : 14 [ RSV ]
88:14. O LORD, why dost thou cast me off? Why dost thou hide thy face from me?
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 88 : 14 [ RV ]
88:14. LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 88 : 14 [ YLT ]
88:14. Why, O Jehovah, castest Thou off my soul? Thou hidest Thy face from me.
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 88 : 14 [ ERVEN ]
88:14. Lord, why have you abandoned me? Why do you refuse to listen to me?
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 88 : 14 [ WEB ]
88:14. Yahweh, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me?
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 88 : 14 [ KJVP ]
88:14. LORD H3068 , why H4100 castest thou off H2186 my soul H5315 ? [why] hidest H5641 thou thy face H6440 from H4480 me?

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP