പുറപ്പാടു് 16 : 4 [ MOV ]
16:4. അപ്പോൾ യഹോവ മോശെയോടു: ഞാൻ നിങ്ങൾക്കു ആകാശത്തുനിന്നു അപ്പം വർഷിപ്പിക്കും; ജനം എന്റെ ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കുമോ ഇല്ലയോ എന്നു ഞാൻ അവരെ പരീക്ഷിക്കേണ്ടതിന്നു അവർ പുറപ്പെട്ടു ഓരോ ദിവസത്തേക്കു വേണ്ടതു അന്നന്നു പെറുക്കി ക്കൊള്ളേണം.
പുറപ്പാടു് 16 : 4 [ NET ]
16:4. Then the LORD said to Moses, "I am going to rain bread from heaven for you, and the people will go out and gather the amount for each day, so that I may test them. Will they will walk in my law or not?
പുറപ്പാടു് 16 : 4 [ NLT ]
16:4. Then the LORD said to Moses, "Look, I'm going to rain down food from heaven for you. Each day the people can go out and pick up as much food as they need for that day. I will test them in this to see whether or not they will follow my instructions.
പുറപ്പാടു് 16 : 4 [ ASV ]
16:4. Then said Jehovah unto Moses, Behold, I will rain bread from heaven for you; and the people shall go out and gather a days portion every day, that I may prove them, whether they will walk in my law, or not.
പുറപ്പാടു് 16 : 4 [ ESV ]
16:4. Then the LORD said to Moses, "Behold, I am about to rain bread from heaven for you, and the people shall go out and gather a day's portion every day, that I may test them, whether they will walk in my law or not.
പുറപ്പാടു് 16 : 4 [ KJV ]
16:4. Then said the LORD unto Moses, Behold, I will rain bread from heaven for you; and the people shall go out and gather a certain rate every day, that I may prove them, whether they will walk in my law, or no.
പുറപ്പാടു് 16 : 4 [ RSV ]
16:4. Then the LORD said to Moses, "Behold, I will rain bread from heaven for you; and the people shall go out and gather a day's portion every day, that I may prove them, whether they will walk in my law or not.
പുറപ്പാടു് 16 : 4 [ RV ]
16:4. Then said the LORD unto Moses, Behold, I will rain bread from heaven for you; and the people shall go out and gather a day-s portion every day, that I may prove them, whether they will walk in my law, or no.
പുറപ്പാടു് 16 : 4 [ YLT ]
16:4. And Jehovah saith unto Moses, `Lo, I am raining to you bread from the heavens -- and the people have gone out and gathered the matter of a day in its day -- so that I try them whether they walk in My law, or not;
പുറപ്പാടു് 16 : 4 [ ERVEN ]
16:4. Then the Lord said to Moses, "I will cause food to fall from the sky. This food will be for you to eat. Every day the people should go out and gather the food they need that day. I will do this to see if they will do what I tell them.
പുറപ്പാടു് 16 : 4 [ WEB ]
16:4. Then said Yahweh to Moses, "Behold, I will rain bread from the sky for you, and the people shall go out and gather a day\'s portion every day, that I may test them, whether they will walk in my law, or not.
പുറപ്പാടു് 16 : 4 [ KJVP ]
16:4. Then said H559 the LORD H3068 unto H413 Moses, H4872 Behold, H2009 I will rain H4305 bread H3899 from H4480 heaven H8064 for you ; and the people H5971 shall go out H3318 and gather H3950 a certain rate every day H1697 H3117, H3117 that H4616 I may prove H5254 them , whether they will walk H1980 in my law, H8451 or H518 no. H3808

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP