പുറപ്പാടു് 30 : 35 [ MOV ]
30:35. അതിൽ ഉപ്പും ചേർത്തു തൈലക്കാരന്റെ വിദ്യപ്രകാരം നിർമ്മലവും വിശുദ്ധവുമായ ധൂപവർഗ്ഗമാക്കേണം.
പുറപ്പാടു് 30 : 35 [ NET ]
30:35. and make it into an incense, a perfume, the work of a perfumer. It is to be finely ground, and pure and sacred.
പുറപ്പാടു് 30 : 35 [ NLT ]
30:35. Using the usual techniques of the incense maker, blend the spices together and sprinkle them with salt to produce a pure and holy incense.
പുറപ്പാടു് 30 : 35 [ ASV ]
30:35. and thou shalt make of it incense, a perfume after the art of the perfumer, seasoned with salt, pure and holy:
പുറപ്പാടു് 30 : 35 [ ESV ]
30:35. and make an incense blended as by the perfumer, seasoned with salt, pure and holy.
പുറപ്പാടു് 30 : 35 [ KJV ]
30:35. And thou shalt make it a perfume, a confection after the art of the apothecary, tempered together, pure [and] holy:
പുറപ്പാടു് 30 : 35 [ RSV ]
30:35. and make an incense blended as by the perfumer, seasoned with salt, pure and holy;
പുറപ്പാടു് 30 : 35 [ RV ]
30:35. and thou shalt make of it incense, a perfume after the art of the perfumer, seasoned with salt, pure {cf15i and} holy:
പുറപ്പാടു് 30 : 35 [ YLT ]
30:35. and thou hast made it a perfume, a compound, work of a compounder, salted, pure, holy;
പുറപ്പാടു് 30 : 35 [ ERVEN ]
30:35. Mix the spices together to make a sweet-smelling incense. Do this the same as a perfume maker would do it. Also mix salt with this incense. This will make it pure and special.
പുറപ്പാടു് 30 : 35 [ WEB ]
30:35. and you shall make incense of it, a perfume after the art of the perfumer, seasoned with salt, pure and holy:
പുറപ്പാടു് 30 : 35 [ KJVP ]
30:35. And thou shalt make H6213 it a perfume, H7004 a confection H7545 after the art H4639 of the apothecary, H7543 tempered together, H4414 pure H2889 [and] holy: H6944

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP