പുറപ്പാടു് 8 : 26 [ MOV ]
8:26. അതിന്നു മോശെ: അങ്ങനെ ചെയ്തുകൂടാ; മിസ്രയീമ്യർക്കു അറെപ്പായുള്ളതു ഞങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവെക്കു യാഗം കഴിക്കേണ്ടിവരുമല്ലോ; മിസ്രയീമ്യർക്കു അറെപ്പായുള്ളതു അവർ കാൺകെ ഞങ്ങൾ യാഗം കഴിച്ചാൽ അവർ ഞങ്ങളെ കല്ലെറികയില്ലയോ?
പുറപ്പാടു് 8 : 26 [ NET ]
8:26. But Moses said, "That would not be the right thing to do, for the sacrifices we make to the LORD our God would be an abomination to the Egyptians. If we make sacrifices that are an abomination to the Egyptians right before their eyes, will they not stone us?
പുറപ്പാടു് 8 : 26 [ NLT ]
8:26. But Moses replied, "That wouldn't be right. The Egyptians detest the sacrifices that we offer to the LORD our God. Look, if we offer our sacrifices here where the Egyptians can see us, they will stone us.
പുറപ്പാടു് 8 : 26 [ ASV ]
8:26. And Moses said, It is not meet so to do; for we shall sacrifice the abomination of the Egyptians to Jehovah our God: lo, shall we sacrifice the abomination of the Egyptians before their eyes, and will they not stone us?
പുറപ്പാടു് 8 : 26 [ ESV ]
8:26. But Moses said, "It would not be right to do so, for the offerings we shall sacrifice to the LORD our God are an abomination to the Egyptians. If we sacrifice offerings abominable to the Egyptians before their eyes, will they not stone us?
പുറപ്പാടു് 8 : 26 [ KJV ]
8:26. And Moses said, It is not meet so to do; for we shall sacrifice the abomination of the Egyptians to the LORD our God: lo, shall we sacrifice the abomination of the Egyptians before their eyes, and will they not stone us?
പുറപ്പാടു് 8 : 26 [ RSV ]
8:26. But Moses said, "It would not be right to do so; for we shall sacrifice to the LORD our God offerings abominable to the Egyptians. If we sacrifice offerings abominable to the Egyptians before their eyes, will they not stone us?
പുറപ്പാടു് 8 : 26 [ RV ]
8:26. And Moses said, It is not meet so to do; for we shall sacrifice the abomination of the Egyptians to the LORD our God: lo, shall we sacrifice the abomination of the Egyptians before their eyes, and will they not stone us?
പുറപ്പാടു് 8 : 26 [ YLT ]
8:26. and Moses saith, `Not right to do so, for the abomination of the Egyptians we do sacrifice to Jehovah our God; lo, we sacrifice the abomination of the Egyptians before their eyes -- and they do not stone us!
പുറപ്പാടു് 8 : 26 [ ERVEN ]
8:26. But Moses said, "It would not be right to do that. The Egyptians think it is terrible to kill animals as sacrifices for the Lord our God. If we do this here, the Egyptians will see us and throw stones at us and kill us.
പുറപ്പാടു് 8 : 26 [ WEB ]
8:26. Moses said, "It isn\'t appropriate to do so; for we shall sacrifice the abomination of the Egyptians to Yahweh our God. Behold, shall we sacrifice the abomination of the Egyptians before their eyes, and won\'t they stone us?
പുറപ്പാടു് 8 : 26 [ KJVP ]
8:26. And Moses H4872 said, H559 It is not H3808 meet H3559 so H3651 to do; H6213 for H3588 we shall sacrifice H2076 the abomination H8441 of the Egyptians H4714 to the LORD H3068 our God: H430 lo, H2005 shall we sacrifice H2076 H853 the abomination H8441 of the Egyptians H4714 before their eyes, H5869 and will they not H3808 stone H5619 us?

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP