സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 1 : 17 [ MOV ]
1:17. പക്ഷി കാൺകെ വലവിരിക്കുന്നതു വ്യർത്ഥമല്ലോ.
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 1 : 17 [ NET ]
1:17. Surely it is futile to spread a net in plain sight of any bird,
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 1 : 17 [ NLT ]
1:17. If a bird sees a trap being set, it knows to stay away.
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 1 : 17 [ ASV ]
1:17. For in vain is the net spread In the sight of any bird:
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 1 : 17 [ ESV ]
1:17. For in vain is a net spread in the sight of any bird,
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 1 : 17 [ KJV ]
1:17. Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 1 : 17 [ RSV ]
1:17. For in vain is a net spread in the sight of any bird;
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 1 : 17 [ RV ]
1:17. For in vain is the net spread, in the eyes of any bird:
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 1 : 17 [ YLT ]
1:17. Surely in vain is the net spread out before the eyes of any bird.
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 1 : 17 [ ERVEN ]
1:17. You cannot trap birds with a net if they see you spreading it out.
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 1 : 17 [ WEB ]
1:17. For in vain is the net spread in the sight of any bird:
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 1 : 17 [ KJVP ]
1:17. Surely H3588 in vain H2600 the net H7568 is spread H2219 in the sight H5869 of any H3605 bird H1167 H3671 .

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP