സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 12 : 10 [ MOV ]
12:10. നീതിമാൻ തന്റെ മൃഗത്തിന്റെ പ്രാണാനുഭവം അറിയുന്നു; ദുഷ്ടന്മാരുടെ ഉള്ളമോ ക്രൂരമത്രെ.
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 12 : 10 [ NET ]
12:10. A righteous person cares for the life of his animal, but even the most compassionate acts of the wicked are cruel.
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 12 : 10 [ NLT ]
12:10. The godly care for their animals, but the wicked are always cruel.
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 12 : 10 [ ASV ]
12:10. A righteous man regardeth the life of his beast; But the tender mercies of the wicked are cruel.
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 12 : 10 [ ESV ]
12:10. Whoever is righteous has regard for the life of his beast, but the mercy of the wicked is cruel.
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 12 : 10 [ KJV ]
12:10. A righteous [man] regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked [are] cruel.
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 12 : 10 [ RSV ]
12:10. A righteous man has regard for the life of his beast, but the mercy of the wicked is cruel.
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 12 : 10 [ RV ]
12:10. A righteous man regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel.
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 12 : 10 [ YLT ]
12:10. The righteous knoweth the life of his beast, And the mercies of the wicked [are] cruel.
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 12 : 10 [ ERVEN ]
12:10. Good people take good care of their animals, but the wicked know only how to be cruel.
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 12 : 10 [ WEB ]
12:10. A righteous man regards the life of his animal, But the tender mercies of the wicked are cruel.
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 12 : 10 [ KJVP ]
12:10. A righteous H6662 [man] regardeth H3045 the life H5315 of his beast: H929 but the tender mercies H7356 of the wicked H7563 [are] cruel. H394

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP