സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 12 : 9 [ MOV ]
12:9. മാന്യഭാവം നടിച്ചിട്ടും ഉപജീവനത്തിന്നു മുട്ടുള്ളവനെക്കാൾ ലഘുവായി മതിക്കപ്പെട്ടിട്ടും ഒരു ഭൃത്യനുള്ളവൻ ശ്രേഷ്ഠൻ ആകുന്നു.
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 12 : 9 [ NET ]
12:9. Better is a person of humble standing who nevertheless has a servant, than one who pretends to be somebody important yet has no food.
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 12 : 9 [ NLT ]
12:9. Better to be an ordinary person with a servant than to be self-important but have no food.
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 12 : 9 [ ASV ]
12:9. Better is he that is lightly esteemed, and hath a servant, Than he that honoreth himself, and lacketh bread.
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 12 : 9 [ ESV ]
12:9. Better to be lowly and have a servant than to play the great man and lack bread.
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 12 : 9 [ KJV ]
12:9. [He that is] despised, and hath a servant, [is] better than he that honoureth himself, and lacketh bread.
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 12 : 9 [ RSV ]
12:9. Better is a man of humble standing who works for himself than one who plays the great man but lacks bread.
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 12 : 9 [ RV ]
12:9. Better is he that is lightly esteemed, and hath a servant, than he that honoureth himself, and lacketh bread.
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 12 : 9 [ YLT ]
12:9. Better [is] the lightly esteemed who hath a servant, Than the self-honoured who lacketh bread.
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 12 : 9 [ ERVEN ]
12:9. It is better to appear unimportant and have a servant than to pretend to be important and have no food.
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 12 : 9 [ WEB ]
12:9. Better is he who is lightly esteemed, and has a servant, Than he who honors himself, and lacks bread.
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 12 : 9 [ KJVP ]
12:9. [He] [that] [is] despised, H7034 and hath a servant, H5650 [is] better H2896 than he that honoreth himself H4480 H3513 , and lacketh H2638 bread. H3899

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP