സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 25 : 23 [ MOV ]
25:23. വടതിക്കാറ്റു മഴ കൊണ്ടുവരുന്നു; ഏഷണിവാക്കു കോപഭാവത്തെ ജനിപ്പിക്കുന്നു;
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 25 : 23 [ NET ]
25:23. The north wind brings forth rain, and a gossiping tongue brings forth an angry look.
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 25 : 23 [ NLT ]
25:23. As surely as a north wind brings rain, so a gossiping tongue causes anger!
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 25 : 23 [ ASV ]
25:23. The north wind bringeth forth rain: So doth a backbiting tongue an angry countenance.
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 25 : 23 [ ESV ]
25:23. The north wind brings forth rain, and a backbiting tongue, angry looks.
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 25 : 23 [ KJV ]
25:23. The north wind driveth away rain: so [doth] an angry countenance a backbiting tongue.
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 25 : 23 [ RSV ]
25:23. The north wind brings forth rain; and a backbiting tongue, angry looks.
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 25 : 23 [ RV ]
25:23. The north wind bringeth forth rain: so doth a backbiting tongue an angry countenance.
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 25 : 23 [ YLT ]
25:23. A north wind bringeth forth rain, And a secret tongue -- indignant faces.
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 25 : 23 [ ERVEN ]
25:23. Just as wind blowing from the north brings rain, telling secrets brings anger.
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 25 : 23 [ WEB ]
25:23. The north wind brings forth rain: So a backbiting tongue brings an angry face.
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 25 : 23 [ KJVP ]
25:23. The north H6828 wind H7307 driveth away H2342 rain: H1653 so [doth] an angry H2194 countenance H6440 a backbiting H5643 tongue. H3956

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP