സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 28 : 23 [ MOV ]
28:23. ചക്കരവാക്കു പറയുന്നവനെക്കാൾ ശാസിക്കുന്നവന്നു പിന്നീടു പ്രീതി ലഭിക്കും.
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 28 : 23 [ NET ]
28:23. The one who reproves another will in the end find more favor than the one who flatters with the tongue.
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 28 : 23 [ NLT ]
28:23. In the end, people appreciate honest criticism far more than flattery.
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 28 : 23 [ ASV ]
28:23. He that rebuketh a man shall afterward find more favor Than he that flattereth with the tongue.
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 28 : 23 [ ESV ]
28:23. Whoever rebukes a man will afterward find more favor than he who flatters with his tongue.
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 28 : 23 [ KJV ]
28:23. He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue.
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 28 : 23 [ RSV ]
28:23. He who rebukes a man will afterward find more favor than he who flatters with his tongue.
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 28 : 23 [ RV ]
28:23. He that rebuketh a man shall afterward find more favour than he that flattereth with the tongue.
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 28 : 23 [ YLT ]
28:23. Whoso is reproving a man afterwards findeth grace, More than a flatterer with the tongue.
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 28 : 23 [ ERVEN ]
28:23. Correct someone, and later they will thank you. That is much better than just saying something to be nice.
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 28 : 23 [ WEB ]
28:23. One who rebukes a man will afterward find more favor Than one who flatters with the tongue.
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 28 : 23 [ KJVP ]
28:23. He that rebuketh H3198 a man H120 afterwards H310 shall find H4672 more favor H2580 than he that flattereth H4480 H2505 with the tongue. H3956

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP