സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 30 : 26 [ MOV ]
30:26. കുഴിമുയൽ ശക്തിയില്ലാത്ത ജാതി എങ്കിലും അതു പാറയിൽ പാർപ്പിടം ഉണ്ടാക്കുന്നു.
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 30 : 26 [ NET ]
30:26. rock badgers are creatures with little power, but they make their homes in the crags;
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 30 : 26 [ NLT ]
30:26. Hyraxes-- they aren't powerful, but they make their homes among the rocks.
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 30 : 26 [ ASV ]
30:26. The conies are but a feeble folk, Yet make they their houses in the rocks;
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 30 : 26 [ ESV ]
30:26. the rock badgers are a people not mighty, yet they make their homes in the cliffs;
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 30 : 26 [ KJV ]
30:26. The conies [are but] a feeble folk, yet make they their houses in the rocks;
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 30 : 26 [ RSV ]
30:26. the badgers are a people not mighty, yet they make their homes in the rocks;
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 30 : 26 [ RV ]
30:26. The conies are but a feeble folk, yet make they their houses in the rocks;
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 30 : 26 [ YLT ]
30:26. Conies [are] a people not strong, And they place in a rock their house,
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 30 : 26 [ ERVEN ]
30:26. badgers are small animals, but they make their homes in the rocks;
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 30 : 26 [ WEB ]
30:26. The conies are but a feeble folk, Yet make they their houses in the rocks;
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 30 : 26 [ KJVP ]
30:26. The conies H8227 [are] [but] a feeble H3808 H6099 folk, H5971 yet make H7760 they their houses H1004 in the rocks; H5553

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP