സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 7 : 11 [ MOV ]
7:11. അവൾ മോഹപരവശയും തന്നിഷ്ടക്കാരത്തിയും ആകുന്നു; അവളുടെ കാൽ വീട്ടിൽ അടങ്ങിയിരിക്കയില്ല.
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 7 : 11 [ NET ]
7:11. (She is loud and rebellious, she does not remain at home—
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 7 : 11 [ NLT ]
7:11. She was the brash, rebellious type, never content to stay at home.
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 7 : 11 [ ASV ]
7:11. She is clamorous and wilful; Her feet abide not in her house:
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 7 : 11 [ ESV ]
7:11. She is loud and wayward; her feet do not stay at home;
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 7 : 11 [ KJV ]
7:11. (She [is] loud and stubborn; her feet abide not in her house:
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 7 : 11 [ RSV ]
7:11. She is loud and wayward, her feet do not stay at home;
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 7 : 11 [ RV ]
7:11. She is clamorous, and wilful; her feet abide not in her house:
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 7 : 11 [ YLT ]
7:11. Noisy she [is], and stubborn, In her house her feet rest not.
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 7 : 11 [ ERVEN ]
7:11. She was a wild and rebellious woman who would not stay at home.
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 7 : 11 [ WEB ]
7:11. She is loud and defiant. Her feet don\'t stay in her house.
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 7 : 11 [ KJVP ]
7:11. ( She H1931 [is] loud H1993 and stubborn; H5637 her feet H7272 abide H7931 not H3808 in her house: H1004

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP