സഭാപ്രസംഗി 2 : 18 [ MOV ]
2:18. സൂര്യന്നു കീഴെ ഞാൻ പ്രയത്നിച്ച പ്രയത്നം ഒക്കെയും ഞാൻ വെറുത്തു; എന്റെ ശേഷം വരുവാനിരിക്കുന്ന മനുഷ്യന്നു ഞാൻ അതു വെച്ചേക്കേണ്ടിവരുമല്ലോ.
സഭാപ്രസംഗി 2 : 18 [ NET ]
2:18. So I loathed all the fruit of my effort, for which I worked so hard on earth, because I must leave it behind in the hands of my successor.
സഭാപ്രസംഗി 2 : 18 [ NLT ]
2:18. I came to hate all my hard work here on earth, for I must leave to others everything I have earned.
സഭാപ്രസംഗി 2 : 18 [ ASV ]
2:18. And I hated all my labor wherein I labored under the sun, seeing that I must leave it unto the man that shall be after me.
സഭാപ്രസംഗി 2 : 18 [ ESV ]
2:18. I hated all my toil in which I toil under the sun, seeing that I must leave it to the man who will come after me,
സഭാപ്രസംഗി 2 : 18 [ KJV ]
2:18. Yea, I hated all my labour which I had taken under the sun: because I should leave it unto the man that shall be after me.
സഭാപ്രസംഗി 2 : 18 [ RSV ]
2:18. I hated all my toil in which I had toiled under the sun, seeing that I must leave it to the man who will come after me;
സഭാപ്രസംഗി 2 : 18 [ RV ]
2:18. And I hated all my labour wherein I laboured under the sun: seeing that I must leave it unto the man that shall be after me.
സഭാപ്രസംഗി 2 : 18 [ YLT ]
2:18. And I have hated all my labour that I labour at under the sun, because I leave it to a man who is after me.
സഭാപ്രസംഗി 2 : 18 [ ERVEN ]
2:18. I began to hate all the hard work I had done, because I saw that the people who live after me will get the things that I worked for. I will not be able to take them with me.
സഭാപ്രസംഗി 2 : 18 [ WEB ]
2:18. I hated all my labor in which I labored under the sun, seeing that I must leave it to the man who comes after me.
സഭാപ്രസംഗി 2 : 18 [ KJVP ]
2:18. Yea, I H589 hated H8130 H853 all H3605 my labor H5999 which I H7945 H589 had taken H6001 under H8478 the sun: H8121 because I should leave H7945 H5117 it unto the man H120 that shall be H7945 H1961 after H310 me.

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP