സഭാപ്രസംഗി 7 : 10 [ MOV ]
7:10. പണ്ടത്തേ കാലം ഇപ്പോഴത്തേതിനെക്കാൾ നന്നായിരുന്നതിന്റെ കാരണം എന്തു എന്നു നീ ചോദിക്കരുതു; നീ അങ്ങനെ ചോദിക്കുന്നതു ജ്ഞാനമല്ലല്ലോ.
സഭാപ്രസംഗി 7 : 10 [ NET ]
7:10. Do not say, "Why were the old days better than these days?" for it is not wise to ask that.
സഭാപ്രസംഗി 7 : 10 [ NLT ]
7:10. Don't long for "the good old days." This is not wise.
സഭാപ്രസംഗി 7 : 10 [ ASV ]
7:10. Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not inquire wisely concerning this.
സഭാപ്രസംഗി 7 : 10 [ ESV ]
7:10. Say not, "Why were the former days better than these?" For it is not from wisdom that you ask this.
സഭാപ്രസംഗി 7 : 10 [ KJV ]
7:10. Say not thou, What is [the cause] that the former days were better than these? for thou dost not enquire wisely concerning this.
സഭാപ്രസംഗി 7 : 10 [ RSV ]
7:10. Say not, "Why were the former days better than these?" For it is not from wisdom that you ask this.
സഭാപ്രസംഗി 7 : 10 [ RV ]
7:10. Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not inquire wisely concerning this.
സഭാപ്രസംഗി 7 : 10 [ YLT ]
7:10. Say not thou, `What was it, That the former days were better than these?` For thou hast not asked wisely of this.
സഭാപ്രസംഗി 7 : 10 [ ERVEN ]
7:10. Don't say, "Life was better in the 'good old days.' What happened?" Wisdom does not lead us to ask that question.
സഭാപ്രസംഗി 7 : 10 [ WEB ]
7:10. Don\'t say, "Why were the former days better than these?" For you do not ask wisely about this.
സഭാപ്രസംഗി 7 : 10 [ KJVP ]
7:10. Say H559 not H408 thou, What H4100 is H1961 [the] [cause] that the former days H7945 H3117 H7223 were H1961 better H2896 than these H4480 H428 ? for H3588 thou dost not H3808 inquire H7592 wisely H4480 H2451 concerning H5921 this. H2088

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP