സഭാപ്രസംഗി 7 : 16 [ MOV ]
7:16. അതിനീതിമാനായിരിക്കരുതു; അതിജ്ഞാനിയായിരിക്കയും അരുതു; നിന്നെ നീ എന്തിന്നു നശിപ്പിക്കുന്നു?
സഭാപ്രസംഗി 7 : 16 [ NET ]
7:16. So do not be excessively righteous or excessively wise; otherwise you might be disappointed.
സഭാപ്രസംഗി 7 : 16 [ NLT ]
7:16. So don't be too good or too wise! Why destroy yourself?
സഭാപ്രസംഗി 7 : 16 [ ASV ]
7:16. Be not righteous overmuch; neither make thyself overwise: why shouldest thou destroy thyself?
സഭാപ്രസംഗി 7 : 16 [ ESV ]
7:16. Be not overly righteous, and do not make yourself too wise. Why should you destroy yourself?
സഭാപ്രസംഗി 7 : 16 [ KJV ]
7:16. Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldest thou destroy thyself?
സഭാപ്രസംഗി 7 : 16 [ RSV ]
7:16. Be not righteous overmuch, and do not make yourself overwise; why should you destroy yourself?
സഭാപ്രസംഗി 7 : 16 [ RV ]
7:16. Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldest thou destroy thyself?
സഭാപ്രസംഗി 7 : 16 [ YLT ]
7:16. Be not over-righteous, nor show thyself too wise, why art thou desolate?
സഭാപ്രസംഗി 7 : 16 [ ERVEN ]
7:16. So why ruin your life? Don't be too good or too bad, and don't be too wise or too foolish. Why should you die before your time?
സഭാപ്രസംഗി 7 : 16 [ WEB ]
7:16. Don\'t be overly righteous, neither make yourself overly wise. Why should you destroy yourself?
സഭാപ്രസംഗി 7 : 16 [ KJVP ]
7:16. Be H1961 not H408 righteous H6662 over much; H7235 neither H408 make thyself over wise H2449 H3148 : why H4100 shouldest thou destroy thyself H8074 ?

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP