യെശയ്യാ 10 : 14 [ MOV ]
10:14. എന്റെ കൈ ജാതികളുടെ ധനത്തെ ഒരു പക്ഷിക്കൂടിനെപ്പോലെ എത്തിപ്പടിച്ചു; ഉപേക്ഷിച്ചുകളഞ്ഞ മുട്ടകളെ ശേഖരിക്കുന്നതുപോലെ, ഞാൻ സർവ്വഭൂമിയെയും കൂട്ടിച്ചേർത്തു; ചിറകു അനക്കുകയോ ചുണ്ടു തുറക്കുകയോ ചിലെക്കുകയോ ചെയ്‍വാൻ ഒന്നും ഉണ്ടായിരുന്നില്ല എന്നു അവൻ പറയുന്നുവല്ലോ.
യെശയ്യാ 10 : 14 [ NET ]
10:14. My hand discovered the wealth of the nations, as if it were in a nest, as one gathers up abandoned eggs, I gathered up the whole earth. There was no wing flapping, or open mouth chirping."
യെശയ്യാ 10 : 14 [ NLT ]
10:14. I have robbed their nests of riches and gathered up kingdoms as a farmer gathers eggs. No one can even flap a wing against me or utter a peep of protest."
യെശയ്യാ 10 : 14 [ ASV ]
10:14. and my hand hath found as a nest the riches of the peoples; and as one gathereth eggs that are forsaken, have I gathered all the earth: and there was none that moved the wing, or that opened the mouth, or chirped.
യെശയ്യാ 10 : 14 [ ESV ]
10:14. My hand has found like a nest the wealth of the peoples; and as one gathers eggs that have been forsaken, so I have gathered all the earth; and there was none that moved a wing or opened the mouth or chirped."
യെശയ്യാ 10 : 14 [ KJV ]
10:14. And my hand hath found as a nest the riches of the people: and as one gathereth eggs [that are] left, have I gathered all the earth; and there was none that moved the wing, or opened the mouth, or peeped.
യെശയ്യാ 10 : 14 [ RSV ]
10:14. My hand has found like a nest the wealth of the peoples; and as men gather eggs that have been forsaken so I have gathered all the earth; and there was none that moved a wing, or opened the mouth, or chirped."
യെശയ്യാ 10 : 14 [ RV ]
10:14. and my hand hath found as a nest the riches of the peoples; and as one gathereth eggs that are forsaken, have I gathered all the earth: and there was none that moved the wing, or that opened the mouth, or chirped.
യെശയ്യാ 10 : 14 [ YLT ]
10:14. And my hand as to a nest Getteth to the wealth of the peoples, And as a gathering of forsaken eggs All the earth I -- I have gathered, And there hath not been one moving wing, Or opening mouth, or whispering.`
യെശയ്യാ 10 : 14 [ ERVEN ]
10:14. With my own hands I have taken the riches of all these people—like someone taking eggs from a bird's nest. A bird often leaves its nest and eggs, and there is nothing to protect the nest. There is no bird to chirp and fight with its wings and beak, so anyone can come take the eggs. And there is no one to stop me from taking all the people on earth."
യെശയ്യാ 10 : 14 [ WEB ]
10:14. and my hand has found as a nest the riches of the peoples; and as one gathers eggs that are forsaken, have I gathered all the earth: and there was none that moved the wing, or that opened the mouth, or chirped.
യെശയ്യാ 10 : 14 [ KJVP ]
10:14. And my hand H3027 hath found H4672 as a nest H7064 the riches H2428 of the people: H5971 and as one gathereth H622 eggs H1000 [that] [are] left, H5800 have I H589 gathered H622 all H3605 the earth; H776 and there was H1961 none H3808 that moved H5074 the wing, H3671 or opened H6475 the mouth, H6310 or peeped. H6850

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP