യെശയ്യാ 16 : 11 [ MOV ]
16:11. അതുകൊണ്ടു എന്റെ ഉള്ളം മോവാബിനെക്കുറിച്ചും എന്റെ അന്തരംഗം കീർഹേരെശിനെക്കുറിച്ചും കിന്നരംപോലെ മുഴങ്ങുന്നു.
യെശയ്യാ 16 : 11 [ NET ]
16:11. So my heart constantly sighs for Moab, like the strumming of a harp, my inner being sighs for Kir Hareseth.
യെശയ്യാ 16 : 11 [ NLT ]
16:11. My heart's cry for Moab is like a lament on a harp. I am filled with anguish for Kir-hareseth.
യെശയ്യാ 16 : 11 [ ASV ]
16:11. Wherefore my heart soundeth like a harp for Moab, and mine inward parts for Kir-heres.
യെശയ്യാ 16 : 11 [ ESV ]
16:11. Therefore my inner parts moan like a lyre for Moab, and my inmost self for Kir-hareseth.
യെശയ്യാ 16 : 11 [ KJV ]
16:11. Wherefore my bowels shall sound like an harp for Moab, and mine inward parts for Kir-haresh.
യെശയ്യാ 16 : 11 [ RSV ]
16:11. Therefore my soul moans like a lyre for Moab, and my heart for Kirheres.
യെശയ്യാ 16 : 11 [ RV ]
16:11. Wherefore my bowels sound like an harp for Moab, and mine inward parts for Kir-heres.
യെശയ്യാ 16 : 11 [ YLT ]
16:11. Therefore my bowels for Moab as a harp do sound, And mine inward parts for Kir-Haresh.
യെശയ്യാ 16 : 11 [ ERVEN ]
16:11. So I will hum a sad song for Moab and Kir Heres, like a harp playing a funeral song.
യെശയ്യാ 16 : 11 [ WEB ]
16:11. Why my heart sounds like a harp for Moab, and my inward parts for Kir Heres.
യെശയ്യാ 16 : 11 [ KJVP ]
16:11. Wherefore H921 H3651 my bowels H4578 shall sound H1993 like a harp H3658 for Moab, H4124 and mine inward parts H7130 for Kir- H7025 haresh.

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP