യെശയ്യാ 37 : 6 [ MOV ]
37:6. നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ യജമാനനോടു പറയേണ്ടതു എന്തെന്നാൽ: യഹോവ ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: അശ്ശൂർരാജാവിന്റെ ഭൃത്യന്മാർ എന്നെ നിന്ദിച്ചതായി നീ കേട്ടിരിക്കുന്ന വാക്കു നിമിത്തം ഭയപ്പെടേണ്ടാ.
യെശയ്യാ 37 : 6 [ NET ]
37:6. Isaiah said to them, "Tell your master this: 'This is what the LORD says: "Don't be afraid because of the things you have heard— these insults the king of Assyria's servants have hurled against me.
യെശയ്യാ 37 : 6 [ NLT ]
37:6. the prophet replied, "Say to your master, 'This is what the LORD says: Do not be disturbed by this blasphemous speech against me from the Assyrian king's messengers.
യെശയ്യാ 37 : 6 [ ASV ]
37:6. And Isaiah said unto them, Thus shall ye say to your master, Thus saith Jehovah, Be not afraid of the words that thou hast heard, wherewith the servants of the king of Assyria have blasphemed me.
യെശയ്യാ 37 : 6 [ ESV ]
37:6. Isaiah said to them, "Say to your master, 'Thus says the LORD: Do not be afraid because of the words that you have heard, with which the young men of the king of Assyria have reviled me.
യെശയ്യാ 37 : 6 [ KJV ]
37:6. And Isaiah said unto them, Thus shall ye say unto your master, Thus saith the LORD, Be not afraid of the words that thou hast heard, wherewith the servants of the king of Assyria have blasphemed me.
യെശയ്യാ 37 : 6 [ RSV ]
37:6. Isaiah said to them, "Say to your master, `Thus says the LORD: Do not be afraid because of the words that you have heard, with which the servants of the king of Assyria have reviled me.
യെശയ്യാ 37 : 6 [ RV ]
37:6. And Isaiah said unto them, Thus shall ye say to your master, Thus saith the LORD, Be not afraid of the words that thou hast heard, wherewith the servants of the king Assyria have blasphemed me.
യെശയ്യാ 37 : 6 [ YLT ]
37:6. and Isaiah saith unto them, `Thus do ye say unto your lord, Thus said Jehovah, Be not afraid because of the words that thou hast heard, with which the servants of the king of Asshur have reviled Me.
യെശയ്യാ 37 : 6 [ ERVEN ]
37:6. he said to them, "Give this message to your master, Hezekiah: The Lord says, 'Don't be afraid of what you heard from the commanders! Don't believe what those "boys" from the king of Assyria said to make fun of me.
യെശയ്യാ 37 : 6 [ WEB ]
37:6. Isaiah said to them, Thus shall you tell your master, Thus says Yahweh, Don\'t be afraid of the words that you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed me.
യെശയ്യാ 37 : 6 [ KJVP ]
37:6. And Isaiah H3470 said H559 unto H413 them, Thus H3541 shall ye say H559 unto H413 your master, H113 Thus H3541 saith H559 the LORD, H3068 Be not afraid H3372 H408 of H4480 H6440 the words H1697 that H834 thou hast heard, H8085 wherewith H834 the servants H5288 of the king H4428 of Assyria H804 have blasphemed H1442 me.

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP